Approaching the judiciary through a lawyer is expensive in terms of time, effort, finances and physical distance. | UN | ويعتبر التقدم إلى القضاء عن طريق محام مكلفا من حيث الوقت والجهد والمال وبعد المسافات. |
These complex tasks are likely to require a high concentration of the Mission's assets, in terms of time and area of deployment. | UN | ويرجح أن تتطلب هذه المهام المعقدة التركيز الكبير لأصول البعثة من حيث الوقت ومكان النشر. |
During the past few years, and despite considerable effort in terms of time and resources, the results have been rather meagre. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، وبرغم الجهود الكبيرة المبذولة من حيث الوقت والموارد، كانت النتائج المتحققة غير مرضية. |
Savings can be realized, both in terms of time devoted by the participants as well as the resources required to support meetings. | UN | يمكن تحقيق وفورات، سواء من حيث الوقت الذي يخصصه المشاركون أو من حيث الموارد اللازمة لخدمة الاجتماعات. |
In practical terms, work to implement the initiative was undertaken on two tracks that, although distinct, overlapped in terms of time and membership: | UN | وعمليا، اتخذ تنفيذ المبادرة مسارين متميزين، لكن متداخلين من حيث الزمن والعضوية: |
The requirements in terms of time are based on the issues and documents to be discussed. | UN | وتستند الاحتياجات من حيث الوقت إلى المسـائل والوثائق التي يتعين مناقشتها. |
:: Transaction costs in the delivery of ODA, both in terms of time and resources, should be reduced. | UN | :: وينبغي تخفيض تكاليف المعاملات المتعلقة بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية من حيث الوقت والموارد. |
There are many ways to do much more within existing structures and available resources in terms of time and money. | UN | وهناك سبل عديدة لكي نفعل المزيد ضمن الهياكل القائمة والموارد المتاحة من حيث الوقت والمال. |
For instance there is no discrimination between men and women in terms of time and effort devoted by a doctor posted at the Basic Health Unit. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يوجد تمييز بين الرجال والنساء من حيث الوقت والجهد الذي يخصصه الطبيب المعين في وحدة صحية أساسية لكل منهما. |
Savings can be realized, both in terms of time devoted by the participants as well as the resources required to support meetings. | UN | يمكن تحقيق وفورات، سواء من حيث الوقت الذي يخصصه المشاركون أو من حيث الموارد اللازمة لخدمة الاجتماعات. |
That is a huge burden in terms of time and capacity for countries like Zambia. | UN | وذلك يشكّل عبئا ضخما من حيث الوقت وقدرة بلدان، مثل زامبيا. |
These cases are inevitably more complex and demanding in terms of time and resources owing to the potential impact on the Organization. | UN | وهي حتما أعقد من غيرها وأكثر كلفة من حيث الوقت والموارد بسبب تأثيرها المحتمل على المنظمة. |
This initial assessment would consider the impact of the proposed change in terms of time, cost, quality and project objectives. | UN | وسينظر هذا التقييم الأولي في الآثار المترتبة على التغيير المقترح من حيث الوقت والتكلفة والنوعية وأهداف المشروع. |
Therefore this request does not encompass the final projections in terms of time and resources to eliminate the problem. | UN | ولذلك لا يشمل هذا الطلب الإسقاطات النهائية من حيث الوقت والموارد لإنهاء المشكلة. |
Success is however unpredictable, both in terms of time and content. | UN | غير أنه لا يكمن التنبؤ بالنجاح لا من حيث الوقت ولا من حيث المحتوى. |
It would be harmful to allow the action in Croatia to fall so much behind in terms of time and effectiveness. | UN | ومن الضار أن نترك الجهود المبذولة في كرواتيا تتخلف من حيث الوقت والفعالية. |
The inordinate cost in a case of this nature, both in terms of time and resources, is not in the best interest of the firm. | Open Subtitles | الكلفة الضخمة لمثل هذه القضايا سواء من حيث الوقت او المصادر ، لن تجعلها مصدر اهتمام للشركة |
It is intended that OHRM carry out its function with a genuine sense of service to clients, a greater responsiveness in terms of time and substance, an improved level of communications and dialogue, and improved quality of transparency. | UN | وتتجه النية إلى جعل مكتب تنظيم الموارد البشرية يؤدي مهمته بإحساس حقيقي أثناء خدمة الزبائن، وزيادة استجابته من حيث الوقت والمضمون، وتحسين مستوى الاتصالات والحوار، وتحسين نوعية الشفافية. |
:: Implementing the United States risk-management system and pushing out the borders in terms of time depended on automated systems to function effectively | UN | :: إن تطبيق النظام الأمريكي لإدارة المخاطر وإطالة الحدود يتوقف من حيث الزمن على نظم آلية ليعمل بفعالية؛ |
In many instances, this has involved personal sacrifices on the part of special rapporteurs in terms of time and resources. | UN | وفي أحوال كثيرة، ترتب على ذلك تضحيات شخصية من جانب المقررين الخاصين فيما يتعلق بالوقت والموارد. |
The Inspectors find that for most of the mechanism members this is not due to a lack of will and motivation but to the lack of resources in terms of time and financing. | UN | وخلص المفتشان إلى أن ذلك ليس ناتجاً، فيما يتعلق بمعظم أعضاء الآلية، عن الافتقار إلى الإرادة والتحفز وإنما عن الافتقار إلى الموارد، سواء كانت وقتاً أو تمويلاً. |
3. Earned value performance measurement provides a quantitative overview of project progress and whether the project is ahead or behind in terms of time and cost. | UN | ٣ - يقدم قياس الأداء بتحليل القيمة المكتسبة عرضا عاما كميَّا للتقدم المحرز صوب تنفيذ أي مشروع ويبين ما إذا كان المشروع متقدما أو متأخرا من حيث الجدول الزمني والتكلفة. |