"terrible events" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأحداث الرهيبة
        
    • الأحداث الفظيعة
        
    • الأحداث المروعة
        
    • الاحداث الفظيعة
        
    The terrible events of the Holocaust are deeply disturbing and will always remain so. UN إن الأحداث الرهيبة لمحرقة اليهود مؤلمة جدا، وستبقى كذلك دائما.
    The terrible events in question correspond only to a thin slice in that long continuum. UN وإن الأحداث الرهيبة تلك لا تمثل إلا شريحة صغيرة في هذه السلسلة المتواصلة الطويلة.
    Since the terrible events mentioned, there had existed a strong political and popular will to confront the problem. UN ولقد برزت إرادة سياسية وشعبية قوية لمواجهة المشكلة منذ الأحداث الرهيبة المشار إليها.
    These terrible events are a reminder of the continuing threat that terrorism poses to all of us. UN هذه الأحداث الفظيعة تذكرة باستمرار التهديد الذي يضعه الإرهاب أمامنا جميعا.
    Billions of people around the world have watched the televised images of the terrible events in Palestine with deep indignation. UN فبلايين الناس في أرجاء العالم يتابعون بسخط شديد مشاهد الأحداث المروعة في فلسطين التي تعرضها شاشات التلفزيون.
    ...of this terrible events as they unfold. Open Subtitles كما هى هذه الاحداث الفظيعة كما ترون... ...
    That the terrible events of 9/11 opened between muslims and christians, Open Subtitles إن الأحداث الرهيبة لـ 11سبتمبر فتحت بين المسلمين والمسيحيين
    But today our thoughts above all lie with the United States Government and its people, and with all the families, friends and relatives affected by those terrible events. UN ولكن أفكارنا اليوم تتجه قبل كل شيء إلى حكومة الولايات المتحدة وشعبها، وإلى كل الأسر والأصدقاء والأقرباء الذين أصيبوا في هذه الأحداث الرهيبة.
    First of all, I would like on behalf of my delegation to reiterate our deepest condolences to Ambassador Carlos Miranda of Spain in connection with the terrible events that took place last week in Madrid. UN أريد، بادئ ذي بدء، نيابة عن وفدي، أن أعيد تقديم أخلص التعازي إلى السيد كارلوس ميراندا، سفير إسبانيا، في الأحداث الرهيبة التي وقعت الأسبوع الماضي في إسبانيا.
    He would like to stress that human rights should be at the centre of any attempt to deal with the aftermath of these terrible events. UN 107- ويود أن يشدد على أن حقوق الإنسان ينبغي أن تشغل موقعاً مركزياً في أي محاولة لمواجهة عواقب هذه الأحداث الرهيبة.
    We watched -- all of us, from our different parts of the world -- as the terrible events unfolded. UN لقد شاهدنا - كلنا من أنحاء مختلفة من العالم - الأحداث الرهيبة وقت وقوعها.
    I hope that, with the cooperation of all Member States and with goodwill among the peoples of the world, the efforts of the United Nations will prevent such terrible events from ever happening again. UN وآمل أن تحول جهود الأمم المتحدة، بتعاون جميع الدول الأعضاء والنية الحسنة لجميع شعوب العالم، دون وقوع هذه الأحداث الرهيبة مرة أخرى أبدا.
    And to all that we should add a spiritual dimension, which, while it must not give false hope or glib explanations, will help us to maintain humility, perspective and resolve in the face of terrible events. UN والى كل ذلك يجب أن نضيف بعدا روحيا يساعدنا، وإن كان يجب أن لا يولد آمالا زائفة أو شروحا لبقة، على الحفاظ على تواضعنا ورؤيتنا وعزيمتنا في وجه الأحداث الرهيبة.
    This is true both of measures directed at those who planned and perpetrated the attacks, which should focus on bringing them to justice rather than revenge, and of measures designed to prevent further attacks in the future. Human rights should be at the centre of any attempt to deal with the aftermath of these terrible events. UN وينطبق هذا على كل من التدابير الموجهة إلى من خططوها وارتكبوها، والتي ينبغي أن تتركز على تقديمهم للعدالة لا على الانتقام، والتدابير الهادفة إلى منع حدوث مزيد من الهجمات في المستقبل، فينبغي أن تكون حقوق الإنسان هي قلب أي محاولة للتعامل مع عواقب هذه الأحداث الرهيبة.
    The United Kingdom extends its deepest sympathy to Japan for the terrible events of the past few weeks. UN وتعرب المملكة المتحدة عن بالغ مواساتها إلى اليابان في أعقاب الأحداث الفظيعة التي وقعت في الأسابيع الأخيرة.
    At the same time, such countries should avoid committing any act or making any concession or omission that might involve them in the responsibility for the terrible events occurring in that country. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لهذه البلدان أن تتفادى ارتكاب أي عمل أو تقديم أي تنازل قد يؤدي إلى جعلها مسؤولة عن الأحداث الفظيعة التي تجري في هذا البلد.
    Those terrible events prove once again that we cannot afford to ignore the dangerous linkages that exist between the separatism on one side of the Caucasus mountains and the violence on the other side. UN و تثبت تلك الأحداث الفظيعة مرة أخرى أنه لم يعد بإمكاننا أن نتجاهل الصلات الخطيرة القائمة بين الانفصالية على جانب جبال القوقاز والعنف الجاري على الجانب الآخر.
    But we are tired of the lies circulating about the terrible events in Tskhinvali. UN لكننا سئمنا الأكاذيب التي تروّج عن الأحداث المروعة في تسخينفالي.
    As others have noted, we are bringing today's session to a close one year after the terrible events of September 2001. UN إن دورة اليوم، وكما أشار إلى ذلك غيري، تسجل مرور سنة على الأحداث المروعة في أيلول/سبتمبر 2001.
    The terrible events of the past three years and the dire situation on the ground today should be proof to all that the more each side harms the other, the more difficult the situation becomes, the more each side wounds itself and the more it jeopardizes the chance for a peaceful settlement. UN وينبغي أن تكون الأحداث المروعة التي وقعت في السنوات الثلاث الماضية والحالة المؤلمة على أرض الواقع اليوم دليلاً على أنه كلما ازداد إضرار كل جانب بالآخر ازدادت الحالة صعوبة، وازداد جرح كل جانب لنفسه، وازداد تهديد هذه الحالة لفرصة التسوية السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus