"territorial borders" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحدود الإقليمية
        
    • حدودها الإقليمية
        
    • حدود إقليمية
        
    • حدود إقليم
        
    Not surprisingly, territorial borders and their corresponding jurisdictions tended to hamper investigations. UN ولا عجب في أن من شأن الحدود الإقليمية وما يناظرها من ولايات أن تعرقل التحقيقات.
    We are pleased at the willingness shown to achieve an agreement on the territorial borders, as well as at the progress that Mr. Annabi has just spoken of. UN ونقر بالاستعداد الذي أظهر للتوصل إلى اتفاق على الحدود الإقليمية.
    In 1833, the territorial borders of the Republic of Argentina did not include the geographical southern half of its present form, nor any territory in the Falkland Islands, Antarctica or South Georgia and the South Sandwich Islands. UN وفي عام 1833، لم تكن الحدود الإقليمية لجمهورية الأرجنتين تشمل النصف الجنوبي الجغرافي لشكلها الحالي، أو أي إقليم في جزر فوكلاند أو أنتاركتيكا أو جزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية.
    Similar to the other efforts to create more time and distance to identify threats well before they get to United States territorial borders, APHIS has stations in and works with laboratories in other countries in addition to developing its own risk profiles for imports, exports and pest pathways. UN وعلى غرار الجهود الرامية إلى إيجاد المزيد من الوقت والمسافة لتحديد المخاطر قبل وصولها إلى الحدود الإقليمية للولايات المتحدة بوقت كاف، يوجد لدى دائرة التفتيش محطات تعمل مع مختبرات في بلدان أخرى، بالإضافة إلى وضع موجزات خاصة بها عن مخاطر الواردات والصادرات ومسارات الآفات.
    In regard to protection of the environment, it is accepted that states will not damage the environment in the territory of other states or beyond territorial borders. UN وفيما يتعلق بحماية البيئة، من المسلم به أن على الدول ألا تلحق ضرراً بالبيئة في إقليم دول أخرى أو خارج حدودها الإقليمية.
    We live in an increasingly interconnected and interactive world characterized as much by technology-driven international exchange and communication as by territorial borders and political separation. UN فنحن نعيش في عالم يتزايد فيه الترابط والتفاعل ويتسم بتبادل دولي للآراء واتصالات دولية تسوقها التكنولوجيا ويتسم بنفس القدر بوجود حدود إقليمية وانفصال سياسي.
    Emphasizing the importance of cooperation between Haiti and neighbouring and regional states in effectively managing and securing both Haiti's land and maritime territorial borders, and in line with the shared interest to secure these borders, UN وإذ يؤكد أهمية التعاون بين هايتي والدول المجاورة والدول الإقليمية في إدارة الحدود الإقليمية البرية والبحرية لهايتي وتأمينها بفعالية، وبما يتمشى والمصالح المشتركة في تأمين تلك الحدود،
    Emphasizing the importance of cooperation between Haiti and neighbouring and regional states in effectively managing and securing both Haiti's land and maritime territorial borders, and in line with the shared interest to secure these borders, UN وإذ يؤكد أهمية التعاون بين هايتي والدول المجاورة والدول الإقليمية في إدارة الحدود الإقليمية البرية والبحرية لهايتي وتأمينها بفعالية، وبما يتمشى والمصالح المشتركة في تأمين تلك الحدود،
    Many natural hazards span territorial borders and therefore require common practices and a range of international and regional mechanisms for the sharing of data and the dissemination of warnings. UN فيتخطى كثير من المخاطر الطبيعية الحدود الإقليمية وبالتالي ثمة حاجة إلى اعتماد ممارسات مشتركة وإيجاد كم من الآليات الدولية والإقليمية لتبادل البيانات ونشر الإنذارات.
    It was emphasized that the disappearance of territorial borders raised questions about the applicability of traditional principles of jurisdiction and applicable law in an electronic environment. UN وتم التشديد على أن اندثار الحدود الإقليمية يثير تساؤلات بشأن إمكانية تطبيق المبادئ التقليدية للولاية القضائية والقانون الواجب تطبيقه في بيئة إلكترونية.
    Emphasizing the importance of cooperation between Haiti and neighbouring and regional States in effectively managing and securing both Haiti's land and maritime territorial borders, in line with the shared interest to secure those borders, UN وإذ يؤكد على أهمية التعاون بين هايتي والدول المجاورة ودول المنطقة في إدارة الحدود الإقليمية البرية والبحرية لهايتي وتأمينها بفعالية، بما يتسق مع المصلحة المشتركة المتمثلة في تأمين تلك الحدود،
    Nevertheless several international and regional monitoring bodies have affirmed that human rights obligations cannot simply stop at territorial borders. UN بيد أن العديد من هيئات الرصد الدولية والإقليمية أكّدت أن التزامات حقوق الإنسان لا يمكن أن تتوقف ببساطة عند الحدود الإقليمية.
    However, in spite of these explicit limitations, several monitoring bodies at the international and regional levels have nonetheless affirmed that human rights obligations cannot simply stop at territorial borders. UN لكن، رغم هذه القيود الصريحة، أكدت عدة هيئات رصد على الصعيد الدولي والإقليمي أن التزامات حقوق الإنسان لا يمكن أن تنحصر ببساطة في الحدود الإقليمية.
    In recent decades, there had been an increase in domestic legal provisions whose effects extended beyond territorial borders. They were unilateral acts designed to have adverse effects on various levels of international relations by creating additional obstacles to free trade and capital flows. They were indeed violations of international law and internationally recognized principles. UN وقال إن العالم قد شهد في العقود الأخيرة صدور تشريعات وطنية عديدة تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية للدولة بغرض التأثير سلبيا على مختلف مجالات التعاون الدولي وخلق العراقيل أمام حرية التجارة والتمويل، وذلك كله بالمخالفة لمبادئ القانون الدولي المعترف بها.
    34. The advent of electronic commerce and the disappearance of territorial borders have raised questions about the applicability of traditional principles on jurisdiction and applicable law in an electronic environment. UN 34- وقد أثار قدوم التجارة الإلكترونية واختفاء الحدود الإقليمية أسئلة حول انطباق المبادئ التقليدية الخاصة بالولاية والقانون المنطبق على البيئة الإلكترونية.
    14. At particular points in time, unprecedented numbers of individuals, families or large populations move either willingly or unwillingly across territorial borders. UN 14- وفي فترات زمنية معينة، تتنقل عبر الحدود الإقليمية أعداد غير مسبوقة من الأفراد أو الأسر أو قطاعات كبيرة من السكان إما بمحض إرادتها وإما رغماً عنها.
    New developments in technology, the expansion of communications facilities, and the rapid globalization of economies have aggravated this trend by providing criminal groups with unprecedented capacities to go far beyond specific territorial borders in pursuing their unlawful activities. UN وقد أدت تطورات التكنولوجيا الجديدة، وتوسع مرافق الاتصالات والعولمة السريعة للاقتصادات إلى تفاقم هذا الاتجاه عن طريق إمداد الجماعات الإجرامية بإمكانيات غير مسبوقة تُتيح لها تجاوز الحدود الإقليمية المعينة لمتابعة أنشطتها المحظورة.
    In the most acute cases, when memorials bear symbols exclusively associated with one community, be it ethnic, religious, linguistic or political, they delimit communities, drawing boundaries between people, including by marking territorial borders within and between States. UN وفي الحالات الأشد تطرفاً، عندما تحمل النصب التذكارية رموزاً ترتبط حصرياً بطائفة إثنية أو دينية أو لغوية أو سياسية واحدة، فإن هذه النصب ترسم حدوداً للمجتمعات، وتضع حدوداً بين الناس، بوسائل منها رسم الحدود الإقليمية داخل الدول وفيما بينها.
    72. The letter circulated by the Cuban delegation stated that representatives of the organization had distributed information published by organizations established in Miami that were responsible for organizing, supporting and financing subversive activities both within and outside Cuban territorial borders aimed at overthrowing the constitutionally elected Government. UN 72 - وذكرت الرسالة المعممـة من الوفد الكوبي أن ممثلي المنظمة قد وزعوا معلومات نشرتها منظمات منشأة في ميامي ومسؤولة عن تنظيم ودعم وتمويل أنشطة تخريبية داخل الحدود الإقليمية لكوبا وخارجها على السواء تهدف إلى قلب الحكومة المنتخبة دستوريا.
    In accordance with international law, the Committee has previously urged States to protect the rights of children who may be beyond their territorial borders. UN فوفقاً للقانون الدولي، حثت اللجنة في السابق الدول على حماية حقوق الأطفال الذين قد يوجدون خارج حدودها الإقليمية.
    The safeguarding of peace and the promotion of closer and sustained cooperation among Mediterranean countries should enable the enjoyment of complete sovereignty by all the peoples of the region, free and protected by established and accepted territorial borders and adhering to a mutual policy of non-interference and non-intervention in the internal affairs of each other. UN ولا بد أن يمكن ضمان السلام وتعزيز التعاون الدائم بشكل أوثق بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط من تمتع جميع شعوب المنطقة بالسيادة الكاملة، وقد حظيت بالحرية والحماية اللتين توفرهما حدود إقليمية قائمة مقبولة، وتمسكت بسياسة متبادلة قائمة على عدم التدخل في شؤون اﻵخرين الداخلية.
    The use of armed force had been carried out within the territorial borders of Rwanda and did not involve the active participation of any other State. UN فاستخدام القوة المسلحة تم داخل حدود إقليم رواندا، ولم يتضمن مشاركة نشطة من جانب أي دولة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus