Such an area could fall within the territory of another State or outside the territorial jurisdiction of any State. | UN | وهذه المنطقة قد تقع ضمن إقليم دولة أخرى أو خارج الولاية الإقليمية لأي دولة. |
To constitute an act of piracy, such acts must be committed on the high seas, outside the territorial jurisdiction of any State, but including States' exclusive economic zones. | UN | ولكي تكون تلك الأفعال أفعال قرصنة يجب أن تكون مرتكَبة في أعالي البحار، خارج حدود الولاية الإقليمية لأي دولة، ولكن ضمن نطاق المناطق الاقتصادية الحصرية للدول. |
This commission will provide advice on such matters as the territorial jurisdiction of existing courts and the workload of judges and prosecutors with a view to rationalization and possible reduction in the number of judges and prosecutors, and salaries. | UN | وستقدم هذه اللجنة المشورة بشأن مسائل من قبيل الولاية الإقليمية للمحاكم الموجودة وعبء العمل الملقى على عاتق القضاة والمدعين بهدف الترشيد واحتمال تقليص عدد القضاة والمدعين وتخفيض الأجور. |
b. Paragraph 2 of Article 146 (territorial jurisdiction) of the Criminal Procedure Code: | UN | ب - تنص الفقرة 2 من المادة 146 (الاختصاص الإقليمي) من قانون الإجراءات الجنائية على ما يلي: |
In some cases, the territorial jurisdiction of municipal courts extended to other nearby towns, and the judge travelled to those towns to hear cases there. | UN | ويمتد نطاق الولاية القضائية الإقليمية للمحاكم المحلية، في بعض الحالات، ليشمل المدن المجاورة الأخرى، وينتقل القاضي إلى تلك المدن لينظر في القضايا المرفوعة هناك. |
With regard to the women in the refugee camps they are beyond the territorial jurisdiction of Bhutan and are currently under the care of the Nepalese government, the UNHCR and other humanitarian agencies. | UN | ' 1` بالنسبة إلى النساء في مخيمات اللاجئين، فإنهن خارج الولاية الإقليمية لبوتان، وهن حاليا تحت رعاية الحكومة النيبالية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات الإنسانية. |
Island courts administer the customary law prevailing within the territorial jurisdiction of the court as long as it is not in conflict with any written law and is not contrary to justice, morality and good order. | UN | والمحاكم الجزرية تتناول القانون العرفي المطبق داخل الولاية الإقليمية للمحكمة ما دام هذا القانون لا يتعارض مع القانون المدون أو مبادئ العدالة أو الأخلاق أو سلامة النظام. |
Recent practice had demonstrated that other States, international organizations and non-governmental humanitarian organizations were entitled to offer their assistance to the affected State, but the right to humanitarian assistance was an exception to the principle of the exclusive territorial jurisdiction of the disaster-stricken State and could be exercised only subject to the consent of that State. | UN | وأضاف أن الممارسة الحديثة أظهرت أن من حق سائر الدول والمنظمات الدولية والمنظمات الإنسانية غير الحكومية أن تقدم مساعدتها إلى الدولة المتضررة، ولكن الحق في المساعدة الإنسانية استثناء لمبدأ الولاية الإقليمية الخالصة للدولة المتضررة ولا يمكن أن يمارس إلا بموافقة تلك الدولة. |
Pursuant to article 11 of the aforementioned Act, in states of emergency the Supreme Court has the right to change the statutorily prescribed territorial jurisdiction of civil and criminal cases. | UN | 160- وبمقتضى المادة 11 من القانون المذكور أعلاه يحق للمحكمة العليا في حالات الطوارئ تغيير الولاية الإقليمية للقضايا المدنية والجنائية المنصوص عليه دستورياً. |
" Extradition shall take place when the crime has been committed within the territorial jurisdiction of the requesting State, except in the case of crimes of international significance, and may in no case be imposed for political crimes, even if ordinary crimes are committed as a result. | UN | ويُشرع في عملية التسليم حين تكون الجريمة ارتكبت في إطار الولاية الإقليمية للبلد مقدم الطلب، في ما عدا الحالات المتعلقة بالجرائم ذات الأثر الدولي، وناهيك في أي حال من الأحوال تسليم المتهمين بجرائم سياسية، حتى وإن ترتبت على هذه الأخيرة جرائم تندرج في إطار الحق العام. |
What this means is that extradition shall take place when the crime has been committed within the territorial jurisdiction of the requesting State, except in the case of crimes of international significance, in which case territoriality shall not apply, but rather the relevant provisions of international treaties and conventions on such matters. | UN | وهذا يعني أن عملية التسليم تتم حين تكون الجرائم ارتكبت في إطار الولاية الإقليمية للبلد مقدم الطلب، باستثناء الحالات التي تتعلق بالجرائم ذات الأثر الدولي، وهي حالات لا ينطبق عليها مبدأ الإقليمية بل يحكمها ما تنص عليه المعاهدات والاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
(b) To adopt controls that apply only to brokering activities carried out within a territorial jurisdiction of the State. | UN | (ب) اعتماد ضوابط لا تنطبق إلا على أنشطة السمسرة المضطلع بها في إطار الولاية الإقليمية للدولة. |
(b) To adopt controls that apply only to brokering activities carried out within a territorial jurisdiction of the State. | UN | (ب) اعتماد ضوابط لا تنطبق إلا على أنشطة السمسرة المضطلع بها في إطار الولاية الإقليمية للدولة. |
142. The Commission agreed that any explanatory material to article 17 undecies should clarify that the court could exercise jurisdiction on arbitration matters, whether the place of arbitration is located in the enacting State or in another State and that the provision should not be construed as expanding the territorial jurisdiction of courts. | UN | 142- واتفقت اللجنة على أنه ينبغي لأي ملحوظة إيضاحية للمادة 17 مكررا عاشرا أن تبيّن أن باستطاعة المحكمة ممارسة الاختصاص في مسائل التحكيم سواء أكان مكان التحكيم واقعا في الدولة المشترعة أم في دولة أخرى وأنه ينبغي عدم تأويل هذا الحكم على أنه يوسّع الاختصاص الإقليمي للمحاكم. |
(c) Trial of civilians who have no functional ties to the military for offences involving military property or a military facility or because the place where the offence was committed is a military area (territorial jurisdiction of military tribunals); | UN | (ج) محاكمة المدنيين الذين لا تربطهم أية صلة وظيفية بالجيش لارتكابهم جرائم تستهدف ممتلكات أو منشآت عسكرية أو لأن المكان الذي ارتكبت فيه الجريمة هو موقع عسكري (الاختصاص الإقليمي للمحاكم العسكرية)؛ |
Article 8 of the said Law provides that the territorial jurisdiction of Iraq covers the territory and all places coming under the sovereignty of the Republic of Iraq, including its territorial waters and the airspace above it. | UN | نصَّت المادة 7 من القانون أعلاه على أن " يشمل الاختصاص الإقليمي للعراق أراضي جمهورية العراق وكل مكان يخضع لسيادتها بما في ذلك المياه الإقليمية والفضاء الجوي الذي يعلوها " . |
" Extradition shall be in order only where the offence has been committed within the territorial jurisdiction of the requesting country, except where offences of international reach are involved. | UN | " ولا يكون التسليم مسموحا به إلا إذا كانت الجريمة مرتكبة في اطار الولاية القضائية الإقليمية للبلد الطالب، ما عدا في حالة الجرائم المرتكبة على مستوى دولي. |
In respect of acts of piracy on the high seas, or in areas beyond the territorial jurisdiction of any State, all States have jurisdiction under the United Nations Convention on the Law of the Sea and customary international law to apprehend suspected pirates and to prosecute them. | UN | وفيما يتعلق بأعمال القرصنة في أعالي البحار، أو في مناطق خارج الولاية القضائية الإقليمية لأي دولة، تمتلك جميع الدول بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والقانون الدولي العرفي بالولاية القضائية التي تخول لها توقيف القراصنة المشتبه فيهم ومحاكمتهم. |
The preparation of a comprehensive study on a judicial map that will allow for the territorial jurisdiction of all public prosecutor's offices and courts of the Republic to be reconfigured in such a way as to guarantee parties at law access to their rights by the simplest possible means | UN | إعداد دراسة متكاملة بشأن الخارطة القضائية التي تمكن من إعادة النظر في توزيع الاختصاص المكاني لجميع نيابات ومحاكم الجمهورية بما يكفل حصول المتقاضين على حقوقهم بأبسط الطرق؛ |
Actions taken in furtherance of this Declaration shall fully respect the national sovereignty and territorial jurisdiction of Member States as well as the rights and obligations of Member States under existing treaties and international law, and shall be consistent with human rights and fundamental freedoms as recognized by the United Nations. | UN | ينبغي لﻹجراءات المتخذة تعزيزا لهذا اﻹعلان أن تعبر عن الاحترام الكامل للسيادة الوطنية والولاية القضائية الاقليمية للدول اﻷعضاء، وكذلك حقوق والتزامات الدول اﻷعضاء المقررة بموجب المعاهدات القائمة والقانون الدولي، وأن تكون متوافقة مع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية بصورتها التي تعترف بها اﻷمم المتحدة. |
Further Israeli military redeployments are to take place at 6-month intervals (for a period of 18 months) following the Council's inauguration, with concomitant extensions of the territorial jurisdiction of the Council except for areas subject to final status negotiations. | UN | ومن المقرر أيضا إجراء المزيد من عمليات إعادة وزع القوات العسكرية الاسرائيلية على فترات قوامها ٦ أشهر )لفترة تبلغ ١٨ شهرا( عقب افتتاح المجلس مع ما يقترن بذلك من عمليات مد ولاية المجلس التشريعية على اﻷراضي باستثناء المناطق التي يخضع مركزها للمفاوضات النهائية. |
The alien may be considered to be in the custody of the common carrier. In some situations, an airplane or ship may be treated as part of the territory of its State of nationality. At the same time, a commercial aircraft or ship is generally considered to be subject to the territorial jurisdiction of the State in which it is present. | UN | ويمكن اعتبار الأجنبي في عهدة متعهد النقل العمومي() وفي بعض الحالات، يمكن اعتبار طائرة أو سفينة جزءا من إقليم دولة جنسيتها() وفي الوقت ذاته، تعتبر الطائرة أو السفينة التجارية عموما خاضعة للولاية الإقليمية للدولة التي توجد بها(). |
3. The application may be rejected only where the matter does not come under the temporal or territorial jurisdiction of the International Tribunal. | UN | ٣ - لا يمكن رفض الطلب إلا عندما لا يدخل الفعل ضمن نطاق اختصاص المحكمة الدولية من حيث المكان ومن حيث الزمان. |