"territories themselves" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأقاليم نفسها
        
    • اﻷقاليم هي
        
    As to environmental management in the Overseas Territories, the representative said that his Government was working closely with the Territories to fulfil the commitments it had entered into under multilateral agreements and to support the efforts of the Territories themselves to protect and improve their environment. UN أما فيما يتعلق بالإدارة البيئية في أقاليم ما وراء البحار، فقد قال إن حكومته تعمل عن كثب مع الأقاليم من أجل الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف ومن أجل دعم الجهود التي تبذلها الأقاليم نفسها لحماية بيئتها وتحسينها.
    Such missions and seminars should be held annually -- the latter, preferably, in the Territories themselves -- but that required the cooperation of the administering Powers. UN وينبغي لهذه البعثات والحلقات الدراسية أن تجرى سنويا - والثانية، من المفضل أن تعقد في الأقاليم نفسها - ولكن ذلك يتطلب تعاون الدول القائمة بالإدارة.
    In order to move that process forward, the resolutions must reflect the particularly lucid recommendations of the people of the Territories themselves, as contained in the various regional seminar reports and in their statements to various United Nations bodies. UN ولإحراز تقدم، لا بد من أن تعكس القرارات التوصيات المعرب عنها من طرف شعوب الأقاليم نفسها التي هي على دراية بقضاياها، تلك التوصيات التي يظهر أثرها في مختلف التقارير الصادرة عن الحلقات الدراسية الإقليمية وفي التدخلات المعروضة على مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    He shared the concern expressed regarding the lack of implementation of major provisions of the Plan of Action for the First and Second International Decades for the Eradication of Colonialism, especially the two analytical studies on the situation in the Territories themselves. UN وأوضح أنه يشاطر القلق الذي أُعرب عنه بشأن عدم تنفيذ الأحكام الرئيسية لخطة عمل العقدين الدوليين الأول والثاني للقضاء على الاستعمار، ولا سيما فيما يتعلق بالدراستين التحليليتين عن الحالة في الأقاليم نفسها.
    The limited response obtained merely served to confirm the continuing relevance of the economic and social issues cited in the relevant resolutions, with emphasis on the fact that those instruments had been drafted on the basis of inputs from the Territories themselves. UN ورغم محدودية الاستجابة التي تم الحصول عليها إلا أنها تؤكد الأهمية المتواصلة للمسائل الاقتصادية والاجتماعية على النحو الوارد في القرارات ذات الصلة مع التركيز على أن تلك الصكوك صيغت استنادا إلى إسهامات الأقاليم نفسها.
    7. The current draft resolution and all others emanating from the Special Committee on Decolonization, had been adopted after considerable discussion by the members of the Special Committee, and only after the available information on the situation on the ground in the Territories themselves had been analysed. UN 7 - وأضاف أن مشروع القرار الحالي وجميع مشاريع القرارات الأخرى الصادرة من اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار اعتمدت بعد أن أجرى أعضاء اللجنة الخاصة مناقشات مستفيضة، كما أنها لم تعتمد إلا بعد إجراء تحليل للمعلومات المتوفرة عن الحالة الميدانية في الأقاليم نفسها.
    As for environmental management in the Overseas Territories, his Government was working closely with the Territories in order to fulfil the commitments it had entered into under multilateral agreements and to support the efforts of the Territories themselves to protect and improve the environment. UN أما فيما يتعلق بالإدارة البيئية في أقاليم ما وراء البحار، فإن حكومته تعمل بشكل وثيق مع الأقاليم من أجل الوفاء بالتعهدات التي قطعتها بموجب اتفاقات متعددة الأطراف، ودعم الجهود التي تبذلها الأقاليم نفسها لحماية بيئتها وتحسينها.
    As for environmental management in the Overseas Territories, the representative said that his Government was working closely with the Territories to fulfil the commitments it had entered into under multilateral agreements and to support the efforts of the Territories themselves to protect and improve their environment. UN أما بالنسبة لإدارة البيئة في أقاليم ما وراء البحار، فقد قال الممثل إن حكومته تعمل بشكل وثيق مع الأقاليم لتحقيق الالتزامات التي قطعتها على نفسها بموجب اتفاقات متعدّدة الأطراف ودعم جهود الأقاليم نفسها لحماية وتحسين بيئتها.
    As for environmental management in the Overseas Territories, the representative said that his Government was working closely with the Territories to fulfil the commitments it had entered into under multilateral agreements and to support the efforts of the Territories themselves to protect and improve their environment. UN وذكر ممثل المملكة المتحدة أنه فيما يخص الإدارة البيئية في أقاليم ما وراء البحار، فإن حكومته تعمل بشكل وثيق مع الأقاليم لكي يتسنى لها الوفاء بما قطعته من التزامات بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف، ولدعم ما تبذله الأقاليم نفسها من جهود لحماية بيئاتها وتحسينها.
    As for environmental management in the Overseas Territories, his Government was working closely with the Territories in order to fulfil the commitments it had entered into under multilateral agreements and to support the efforts of the Territories themselves to protect and improve their environment. UN أما فيما يتعلق بإدارة البيئة في أقاليم ما وراء البحار، فإن حكومته تعمل على نحو وثيق مع الأقاليم من أجل الوفاء بالالتزامات التي دخلت فيها بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف ولدعم الجهود التي تبذلها الأقاليم نفسها لحماية بيئتها وتحسينها.
    As for environmental management in the Overseas Territories, his Government was working closely with the Territories in order to fulfil the commitments it had entered into under multilateral agreements, and to support the efforts of the Territories themselves to protect and improve their environment. UN وأضاف أنه فيما يخص إدارة البيئة في أقاليم ما وراء البحار، تعمل حكومته بشكل وثيق مع الأقاليم التي تتمكن من الوفاء بما تعهدت به من التزامات بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف، ولدعم ما تقوم به الأقاليم نفسها من جهود لحماية وتحسين بيئتها.
    As for environmental management in the Overseas Territories, the representative said that his Government was working closely with the Territories to fulfil the commitments it had entered into under multilateral agreements and to support the efforts of the Territories themselves to protect and improve their environment. UN أما في ما يتعلق بإدارة البيئة في أقاليم ما وراء البحار، فإن حكومته تعمل عن كثب مع هذه الأقاليم من أجل الوفاء بما التزمت به في إطار الاتفاقات المتعددة الأطراف ومؤازرة الجهود التي تبذلها الأقاليم نفسها لحماية بيئتها وتحسينها.
    They were an integral part of the Caribbean regional integration movement and their transition from political dependency to full self-government would benefit not only the Territories themselves, but also the wider region as a whole. UN وأضافت أنها جزء لا يتجزأ من حركة التكامل الاقتصادي في منطقة البحر الكاريبي، وأن انتقالها من وضع التبعية السياسية إلى الحكم الذاتي الكامل لن يفيد الأقاليم نفسها فحسب، بل وسيعود بالفائدة أيضا على المنطقة الإقليمية الأوسع ككل.
    45. As for environmental management in the Overseas Territories, his Government was working closely with the Territories in order to fulfil the commitments it had entered into under multilateral environmental agreements and to support the efforts of the Territories themselves to protect and improve their environment. UN 45 - أما بالنسبة لإدارة البيئة في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار، فقال إن حكومته تعمل بصورة وثيقة مع الأقاليم للوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بموجب الاتفاقات البيئية الثنائية، ولدعم الجهود التي تبذلها الأقاليم نفسها لحماية بيئتها وتحسينها.
    5. Ms. Ferrari (Saint Vincent and the Grenadines), speaking in her capacity as Chairman of the Special Committee on decolonization, said that decolonization remained a priority that required, inter alia, a collaborative effort by the United Nations system, the administering Powers, the international community and the people of the Territories themselves. UN 5 - السيدة فراري (سانت فنسنت وجزر غرينادين): قالت، وهي تتكلم بصفتها رئيسة لجنة الشؤون السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، إن إنهاء الاستعمار ما يزال يشغل أولوية تتطلب جملة أمور، منها بذل جهد تعاوني من جانب منظومة الأمم المتحدة والدول القائمة بالإدارة والمجتمع الدولي وسكان الأقاليم نفسها.
    The Territories themselves had called for such collaboration in four regional seminars held since 1990 in Barbados, Vanuatu, Grenada, and Papua New Guinea, and ECLAC was prepared to undertake its regional portion of an extensive study on Non-Self-Governing Territories proposed at the 1990 Pacific regional seminar. UN وكانت اﻷقاليم هي التي طلبت مثل هذا التعاون في أربع حلقات دراسية إقليمية عقدت منذ عام ١٩٩٠ في بربادوس، وفانواتو، وغرينادا، وبابوا غينيا الجديدة، وكانت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على استعداد للقيام بنصيبها اﻹقليمي من دراسة شاملة عن اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تــم اقتراحهــا في الحلقــة الدراسيـــة اﻹقليمية للمحيط الهادئ التي عقدت في عام ١٩٩٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus