"terror among" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرعب بين
        
    • الذعر بين
        
    • الرعب في صفوف
        
    • الرعب في أوساط
        
    • الرعب فيما بين
        
    • بث الرعب في نفوس
        
    • الرعب لدى
        
    • الرُعب بين
        
    • الذعر في صفوف
        
    • والإرهاب بين
        
    Meanwhile it continued to spread terror among the defenceless civilian population in a renewed wave of human rights violations. UN وفي الوقت ذاته واصلت نشر الرعب بين السكان المدنيين العزل في موجة متجددة من انتهاكات حقوق الانسان.
    There could be no justification for such acts, which sowed terror among the public in order to undermine the foundations of society and destabilize its institutions. UN وأضافت أنه لا يوجد أي تبرير لمثل تلك اﻷعمال التي تزرع الرعب بين الجمهور وتعصف بأسس المجتمع وتزعزع استقرار المؤسسات.
    Rockets have had a traumatic effect on the population of Sderot and neighbouring Israeli towns and have generated a state of terror among the civilian population. UN وكان للصواريخ أثر الصدمة على سكان سديروت والبلدات الإسرائيلية المجاورة، وبثّت حالة من الذعر بين السكان المدنيين.
    It is, however, unable to find that such action was intended to spread terror among the civilian population. UN ولئن لم يكن بوسع اللجنة إثبات أن هذا الإجراء كان يهدف إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    Any attack the sole purpose of which is to spread terror among the civilian population is prohibited. UN ويُعتبر محظوراً أيُّ هجوم يكون الغرض الوحيد منه هو بث الرعب في صفوف السكان المدنيين.
    In some cases the Mission additionally concluded that the attack was also launched with the intention of spreading terror among the civilian population. UN وفي بعض الحالات، استنتجت البعثة فضلاً عن ذلك أن الهجوم شُنّ أيضاً بنية بث الرعب في أوساط السكان المدنيين.
    Lastly, it was regrettable that criminal acts committed for the purpose of sowing terror among the public had not been included within the scope of the draft. UN وذكرت أخيرا أن من المؤسف ألا تكون اﻷعمال اﻹجرامية المرتكبة لزرع الرعب بين الجمهور قد شملت في المشروع.
    But we know of no evidence that they are engaged in activities designed to spread terror among the civilian population. UN ولكن لا يتوافر لدينا أي دليل على أنهم يزاولون أنشطة تستهدف ' إشاعة الرعب بين السكان المدنيين.
    These and other such outrageous incidents were clearly designed to spread maximum terror among ordinary people. UN وهذه الأحداث المنكرة ومثيلاتها، صممت بوضوح لبث أقصى درجات الرعب بين الناس العاديين.
    Such attacks, the primary purpose of which is to spread terror among civilians, are prohibited under international humanitarian law. UN ويحظر القانون الدولي الإنساني هذه الهجمات التي تهدف في المقام الأول إلى بث الرعب بين المدنيين.
    ISIS carried out public executions to instil terror among the population, ensuring submission to its authority. UN وينفذ التنظيم عمليات الإعدام على الملأ لبث الرعب بين السكان وضمان رضوخهم.
    Acts or threats of violence the primary purpose or foreseeable effect of which is to spread terror among the population are prohibited. UN يحظر اللجوء إلى أفعال العنف أو التهديد بالعنف التي يكون الغرض اﻷساسي منها أو اﻷثر المتوقع لها هو نشر الرعب بين السكان.
    Acts or threats of violence the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population are prohibited. " UN وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    In addition, it appears that such attacks were also intended to spread terror among civilians so as to compel them to flee the villages. UN ويبدو، إضافة إلى ذلك، أن هذه الهجمات أريد بها أيضا بث الذعر بين المدنيين لإكراههم على الهروب من القرى.
    Acts or threats of violence, the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population, are prohibited (art. 51, para. 2). UN وتحظر الفقرة 2 من المادة 51 أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساساً إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    Acts or threats of violence the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population are prohibited. UN وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساساً إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    Area bombardment spreads terror among the civilian population and is prohibited under international humanitarian law. UN ويبث قصف المناطق الذعر بين المدنيين وهو محظور بموجب القانون الدولي الإنساني.
    Aleppo was subjected to a campaign of barrel bombing that targeted entire areas and spread terror among civilians. UN وتعرضت حلب لحملة قصف بالبراميل المتفجرة استهدفت مناطق برمتها وبثت الرعب في صفوف المدنيين.
    Armed groups besieged and indiscriminately shelled civilian neighbourhoods, in some instances spreading terror among civilians through the use of car bombings in civilian areas. UN وحاصرت الجماعات المسلحة أحياءً مدنية وقصفتها قصفاً عشوائياً، وبثت في بعض الحالات الرعب في صفوف المدنيين باستخدام السيارات المفخخة في المناطق المدنية.
    Armed groups besieged and indiscriminately shelled civilian neighbourhoods, in some instances spreading terror among civilians through the use of car bombings in civilian areas. UN وحاصرت الجماعات المسلحة أحياء مدنية وقصفتها قصفاً عشوائياً، وبثت في بعض الحالات الرعب في صفوف المدنيين بتفجير السيارات المفخخة في المناطق المدنية.
    In some cases the Mission additionally concluded that the attack was also launched with the intention of spreading terror among the civilian population. UN وفي بعض الحالات، استنتجت البعثة فضلاً عن ذلك أن الهجوم شُنّ أيضاً بنية بث الرعب في أوساط السكان المدنيين.
    These bombings demonstrated no clear military objective and spread terror among the civilian population. UN وهذان التفجيران دلاّ على عدم وجود هدف عسكري ونشرا الرعب فيما بين السكان المدنيين.
    Instead, they are carpeted over vast stretches of land, the apparent objective being to strike terror among civilians and to empty territory. UN بل إنها تغرس على مساحات شاسعة من اﻷرض، وهدفهـا الظاهر هو بث الرعب في نفوس المدنيين وإخلاء اﻷرض.
    It destabilizes States, spreads terror among peoples and prevents all economic and social growth. UN فهي تؤدي إلى زعزعة استقرار الدول، وتنشر الرعب لدى الشعوب، وتمنع النمو الاقتصادي والاجتماعي.
    Article 51(2) of Additional Protocol I prohibits " acts or threats of violence the primary purpose of which is to spread terror among the civilian population " . UN 1684- كذلك فإن المادة 51(2) من البروتوكول الإضافي الأول تحظر " ارتكاب أعمال العنف، أو التهديد بارتكابها إذا ما كان هدفها الأساسي هو نشر الرُعب بين صفوف السكان المدنيين " .
    The shells fell near communities in northern Israel, spreading terror among the population. UN وقد سقطت هذه القذائف بالقرب من تجمعات عمرانية في شمال إسرائيل، مما نشر الذعر في صفوف السكان.
    The Government of the Syrian Arab Republic wishes to stress the importance of addressing the underlying causes of the issue. The fundamental problem is that armed terrorist groups are spreading fear and terror among civilians in order to oblige them to leave their homes in an attempt to concoct a humanitarian crisis, which would further the schemes of those parties that seek to bring about foreign intervention on humanitarian pretexts. UN وفي هذا الإطار تود حكومة الجمهورية العربية السورية أن تؤكد على أهمية معالجة الأسباب الكامنة وراء هذه المشكلة والمتمثلة أساساً في قيام المجموعات الإرهابية المسلحة بنشر الذعر والإرهاب بين المواطنين لإجبارهم على مغادرة منازلهم سعيا لخلق أزمة إنسانية مفتعلة تخدم مخططات الأطراف الساعية لاستجلاب التدخل الأجنبي تحت ذريعة الدواعي الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus