"terrorism while" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإرهاب مع
        
    • الإرهاب بينما
        
    • الإرهاب في الوقت الذي
        
    • للإرهاب بينما
        
    • للإرهاب مع الحرص في
        
    • للإرهاب مع العمل
        
    Examining this link has the potential to result in assistance to Member States in formulating effective policies to prevent terrorism, while respecting and complying with human rights obligations. UN ويمكن أن ينتج عن دراسة هذه الصلة مساعدة الدول الأعضاء في صياغة سياسات فعالة لمنع الإرهاب مع احترام الالتزامات في مجال حقوق الإنسان والامتثال لها.
    Around the world, whether in Afghanistan or Pakistan, Iraq or Yemen, the international community must show its strong commitment to combating terrorism while protecting human rights and the rule of law. UN وفي جميع أرجاء العالم، سواء في أفغانستان أو باكستان أو العراق أو اليمن، على المجتمع الدولي أن يبدي التزاما قويا بمكافحة الإرهاب مع حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Kuwait requested information on Algeria's strategy to address terrorism while preserving civil freedoms. UN وطلبت الكويت معلومات عن الاستراتيجية التي اعتمدتها الجزائر لمواجهة الإرهاب مع الحفاظ على الحريات المدنية.
    Such remarks were highly inappropriate and played into the hands of those who committed acts of terrorism while claiming to be victims of human rights violations. UN ومثل هذه الملاحظات غير مناسبة بتاتاً وتخدم مصالح أولئك الذين ارتكبوا الإرهاب بينما يدّعون أنهم ضحايا لانتهاكات الإنسان.
    It is almost impossible to overcome terrorism while a culture of terror and intimidation is expanded by certain Powers. UN ويكاد يكون من المستحيل التغلب على الإرهاب في الوقت الذي تقوم فيه دول معينة بتوسيع نطاق ثقافة الإرهاب والترهيب.
    Kuwait requested information on Algeria's strategy to address terrorism while preserving civil freedoms. UN وطلبت الكويت معلومات عن الاستراتيجية التي اعتمدتها الجزائر لمواجهة الإرهاب مع الحفاظ على الحريات المدنية.
    The dilemma is not whether we can be effective in combating terrorism while respecting human rights. UN والمعضلة ليست فيما إذا كنا فعالين في مكافحة الإرهاب مع مراعاة احترام حقوق الإنسان.
    We urge our governments to join in the fight against terrorism while also fulfilling their mandate to provide security to all citizens. UN ونحن نحث الحكومات على الانضمام إلى الحرب ضد الإرهاب مع الوفاء أيضاً بولايتها من أجل توفير الأمن لجميع المواطنين.
    In this regard, Chile has reiterated, in various international forums, its commitment to preventing and combating terrorism while complying with and respecting the standards of international law, in particular human rights and international humanitarian and refugee law. UN وفي هذا الصدد، أكدت شيلي من جديد، في مختلف المحافل الدولية، التزامها بمنع ومكافحة الإرهاب مع الامتثال في الوقت ذاته لمعايير القانون الدولي واحترامها، ولا سيما حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين الدولي.
    He asked whether there were any studies, analyses or techniques that could be shared to help those involved in countering terrorism to achieve the optimum practices for combating terrorism while respecting human rights. UN وتساءل عن وجود أية دراسات أو تحليلات أو تقنيات يمكن تبادلها لمساعدة القائمين على مكافحة الإرهاب على اتباع الممارسات المثلى لمكافحة الإرهاب مع احترام حقوق الإنسان في الوقت نفسه.
    His country undertook to work with the international community to combat terrorism, while promoting the rule of law and seeking to eliminate the conditions which bred terrorism. UN وختم قائلا إن بلده يتعهد بالعمل مع المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب مع العمل في نفس الوقت على تعزيز سيادة القانون والسعي إلى القضاء على الظروف التي تؤدي إلى الإرهاب.
    (a) Implement the adopted national legislation on countering terrorism, while bearing in mind international human rights standards; UN (أ) تنفيذ التشريعات الوطنية المعتمدة في مجال مكافحة الإرهاب مع مراعاة المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    These priorities are based on the fundamental principle that it is both possible and necessary to combat terrorism while respecting human rights, fundamental freedoms and the rule of law. UN وتستند هذه الأولويات إلى المبدأ الأساسي القائل بأنه من الممكن ومن الضروري على حد سواء مكافحة الإرهاب مع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون.
    It also enquired about Algeria's strategy for addressing the phenomenon of terrorism while preserving civil liberties, constraints in this regard, and international assistance available. UN واستفسرت أيضاً عن الاستراتيجية التي تنتهجها الجزائر للتصدي لظاهرة الإرهاب مع الحفاظ على الحريات المدنية، وما هي القيود التي واجهتها في هذا الصدد، وما هي المساعدة الدولية المتاحة.
    The United Nations cannot continue to ask Member States to engage in concerted action against terrorism while it itself engages in disparate actions. UN ولا يمكن للأمم المتحدة أن تستمر في مطالبة الدول الأعضاء بأن تشارك في العمل المتضافر ضد الإرهاب بينما تقوم هي بإجراءات متباينة.
    The case of the terrorist Luis Posada Carriles is an example that demonstrates and affirms the double standards of a Government that claims to fight terrorism while approving terrorist methods through its conduct. UN إن قضية الإرهابي لويس بوسادا كاريليس تصلح مثالاً للتدليل والتأكيد عل الكيل بمكيالين لدى حكومة تزعم أنها تكافح الإرهاب بينما تقر بالوسائل الإرهابية من خلال مسلكها.
    To that end, Indonesia had actively promoted interfaith and intercultural dialogue in order to undermine terrorism while strengthening the voice of moderation. UN وتحقيقاً لذلك، عملت إندونيسيا على أن تعزز بنشاط الحوار بين الأديان وبين الثقافات من أجل تقويض الإرهاب بينما عززت صوت الاعتدال.
    States must meet their commitments deriving from the existing body of international instruments against terrorism, while taking into account the evolving forms of terrorism. UN وينبغي للدول أن تفي بالتزاماتها المستمدة من المجموعة القائمة من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب في الوقت الذي تأخذ فيه في الحسبان تطور أشكال الإرهاب.
    Still earlier, Count Folke Bernadotte -- also Swedish -- was a victim of terrorism while on a peace mission for the United Nations in Jerusalem. UN وقبل ذلك أيضا، سقط الكونت فولك برنادوت - سويدي أيضا - ضحية للإرهاب بينما كان في مهمة سلام للأمم المتحدة في القدس.
    17. Sri Lanka expressed its interest in the experience of the United Kingdom in countering terrorism while protecting human rights. UN 17- وأبدت سري لانكا اهتمامها بخبرة المملكة المتحدة في التصدي للإرهاب مع الحرص في الوقت ذاته على حماية حقوق الإنسان.
    It was essential to address the root causes of terrorism while at the same time rejecting any attempt to associate it with any religion, race, nationality or ethnic group. UN ولا غنى عن التصدي لتدارس الأسباب الجذرية للإرهاب مع العمل في الوقت نفسه على رفض أي محاولة لربطه مع أي دين أو عِرّق أو جنسية أو جماعة إثنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus