"terrorists the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإرهابيين من
        
    • مخرج للإرهابيين الذين يرغبون في
        
    • للإرهابيين الذين يرغبون في التماس
        
    Denying terrorists the means to carry out an attack UN منع الإرهابيين من الحصول على وسائل تنفيذ الهجمات
    Denying terrorists the means to carry out attacks means denying them access both to conventional weapons and to weapons of mass destruction. UN وحرمان الإرهابيين من وسائل القيام بهجماتهم يعني حرمانهم من سبل الحصول على كل من الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    Her delegation supported the measures proposed by the Secretary-General, especially those relating to specific actions such as denying terrorists the means to carry out their attacks. UN وأيد وفدها التدابير التي اقترحها الأمين العام لا سيما تلك المتعلقة باتخاذ إجراءات محددة مثل منع الإرهابيين من الحصول على وسائل تنفيذ هجماتهم.
    61. With a view to facilitating the restoration of civil peace, Algeria introduced clemency measures to give terrorists the opportunity to repent, through the adoption of legislation on clemency (Ordinance No. 95-12 of 25 February 1995) which provided for a series of measures ranging from exemption from prosecution to substantial reductions in penalties. UN 61- وبذلك قامت الدولة، حرصاً منها على تسهيل العودة إلى السلم الاجتماعي، باتخاذ تدابير للرحمة كفيلة بإتاحة مخرج للإرهابيين الذين يرغبون في التماس سبيل التوبة وذلك باعتماد قانون الرحمة (الأمر رقم 95-12 المؤرخ 25 شباط/فبراير 1995) الذي نص على سلسلة من التدابير شملت الإعفاء من الملاحقات القضائية والتخفيف من العقوبات بشكل كبير.
    The challenge for this Committee is to identify measures and ways that can deny terrorists the possibility of acquiring and using weapons of mass destruction and their means of delivery. UN ويتمثل التحدي الماثل أمام هذه اللجنة في أن تحدد الإجراءات والسبل التي يمكن أن تحرم الإرهابيين من إمكانية حيازة واستعمال أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    III. Denying terrorists the means to carry out an attack UN ثالثا - حرمان الإرهابيين من وسائل تنفيذ الهجمات
    They are: dissuading people from resorting to terrorism or from supporting it, denying terrorists the means to carry out an attack, deterring States from supporting terrorism, developing State capacity to defeat terrorism, and, finally, defending human rights. UN وهي: إقناع الناس بعدم اللجوء إلى الإرهاب أو دعمه؛ وحرمان الإرهابيين من وسائل القيام بهجوم؛ وردع الدول عن دعم الإرهاب؛ وتطوير قدرات الدول على دحر الإرهاب، وأخيرا، الدفاع عن حقوق الإنسان.
    As regards denying terrorists the means to acquire, possess and use WMDs, it is necessary for all States to enact and enforce national physical protection and exportcontrol measures to prevent WMD technology from falling into the hands of terrorists. UN أما حرمان الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل وحيازتها واستخدامها، فمن الضروري أن تسن لجميع الدول وأن تطبق تدابير حماية مادية وتدابير لمراقبة التصدير، للحيلولة دون وقوع تكنولوجيا أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    57. The issue of building State capacity to defeat terrorism was well placed within the overall strategy advocated by the Secretary-General of dissuading people from resorting to or supporting terrorism, denying terrorists the means to carry out an attack, deterring States from supporting terrorism and defending human rights. UN 57 - وقال إن مسألة بناء قدرات الدول من أجل دحر الإرهاب تحتل مكانا بارزا في الإستراتيجية الشاملة التي يقترحها الأمين العام لإقناع الناس بعدم الالتجاء إلى دعم الإرهاب، وحرمان الإرهابيين من وسائل شن الهجمات، ومنع الدول من دعم الإرهاب، واحترام حقوق الإنسان.
    These consisted of five pillars: dissuading people from resorting to terrorism or supporting it; denying terrorists the means to carry out an attack; deterring States from supporting terrorism; developing State capacity to defeat terrorism; and defending human rights. UN وتتألف هذه العناصر من خمسة أركان هي: إقناع الناس بعدم اللجوء إلى الإرهاب أو دعمه؛ وحرمان الإرهابيين من وسائل القيام بهجوم؛ وردع الدول التي تدعم الإرهاب؛ وتطوير قدرات الدول على دحر الإرهاب والدفاع عن حقوق الإنسان.
    These proposals are focused around five main elements: dissuading groups from resorting to terrorism or supporting it; denying terrorists the means to carry out an attack; deterring States from supporting terrorist groups; developing State capacity to prevent terrorism; and defending human rights in the context of terrorism and counter-terrorism. UN وترتكز هذه المقترحات إلى خمسة عناصر أساسية هي: إقناع الجماعات بعدم اللجوء إلى الإرهاب أو دعمه؛ وحرمان الإرهابيين من وسائل القيام بهجوم؛ وردع الدول عن دعم الجماعات الإرهابية؛ وتنمية قدرات الدول على منع الإرهاب؛ والدفاع عن حقوق الإنسان في سياق الإرهاب ومكافحة الإرهاب.
    The proposed strategy is grounded in the recognition that human rights and security are complementary and mutually reinforcing goals, and elaborates on five pillars: dissuading people from resorting to terrorism or supporting it; denying terrorists the means to carry out an attack; deterring States from supporting terrorism; developing State capacity to defeat terrorism; and defending human rights. UN وتقوم الاستراتيجية المقترحة على الاعتراف بأن حقوق الإنسان والأمن هدفان متكاملان ومتآزران، وهي ترتكز على خمسة أركان: إقناع الناس بعدم اللجوء إلى الإرهاب أو دعمه؛ وحرمان الإرهابيين من وسائل القيام بهجوم؛ وردع الدول التي تدعم الإرهاب؛ وتطوير قدرات الدول على دحر الإرهاب؛ والدفاع عن حقوق الإنسان.
    In the Algiers Memorandum on Good Practices on Preventing and Denying the Benefits of Kidnapping for Ransom by Terrorists, the Global Counterterrorism Forum identified some of the contemporary best practices in dealing with the scourge of kidnapping for ransom. UN ففي مذكرة الجزائر بشأن الممارسات الجيدة لمنع عمليات الاختطاف للحصول على فدية وحرمان الإرهابيين من الاستفادة منها، حدد المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب بعض الممارسات الجيدة المعاصرة في التعامل مع آفة الاختطاف من أجل الحصول على فدية.
    She said that the strategy contained five pillars which included: (1) dissuading people from resorting to terrorism or supporting it; (2) denying terrorists the means to carry out an attack; (3) deterring States from supporting terrorism; (4) developing State capacity to defeat terrorism; and (5) defending human rights. UN وقالت إن الاستراتيجية تتضمن خمسة أركان تشمل ما يلي: (1) ثني الناس عن اللجوء إلى الإرهاب أو دعمه؛ (2) حرمان الإرهابيين من وسائل تنفيذ الهجمات؛ (3) منع الدول من دعم الجماعات الإرهابية؛ (4) تطوير قدرات الدول على منع الإرهاب؛ (5) الدفاع عن حقوق الإنسان.
    17. Security Council resolution 1373 (2001) is at the same time a comprehensive and a specific statement of the international community's desire to deny terrorists the tools of their trade -- finance, secrecy, arms and shelter -- but it certainly was not the first. UN 17 - وفي الوقت نفسه، يعد قرار مجلس الأمن 1373 (2001) بيانا شاملا ومحددا يعبر عن رغبة المجتمع الدولي في حرمان الإرهابيين من أدوات تجارتهم - التمويل، والسرية، والسلاح، والملاذ - إلا أنه بالتأكيد ليس الأول من نوعه.
    We must not, however, let our initial successes blind us to the reality that much still remains to be done to dissuade people from resorting to terrorism, deny terrorists the means to carry out their attacks, deter States from supporting terrorism, develop State capacity to defeat terrorism, and defend human rights. UN بيد أنه يجب علينا ألا ندع النجاحات الأولية التي حققناها تحجب عنا رؤية الواقع الذي ينطوي على الكثير من العمل الذي ما زال يتعين علينا القيام به لثني الناس عن اللجوء إلى الإرهاب، وحرمان الإرهابيين من وسائل تنفيذ اعتداءاتهم، وردع الدول عن دعم الإرهاب، وتطوير قدرات الدول على دحر الإرهاب، والدفاع عن حقوق الإنسان.
    That principled, comprehensive counter-terrorism strategy is characterized by the five " Ds " : dissuading disaffected groups from choosing terrorism as a tactic to achieve their goal; denying terrorists the means to carry out their attacks; deterring States from supporting terrorists; developing state capacity to prevent terrorism; and defending human rights in the struggle against terrorism. UN وتتميز هذه الإستراتيجية المبادئية الشاملة الرامية إلى مكافحة الإرهاب بالأركان الخمسة التالية:* إقناع الفئات الساخطة بالعدول عن اختيار الإرهاب كوسيلة لبلوغ أهدافها؛ وحرمان الإرهابيين من سبل القيام بهجماتهم؛ وثني الدول عن دعم الإرهابيين؛ وبناء قدرة الدول على منع الإرهاب؛ والدفاع عن حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    61. With a view to facilitating the restoration of civil peace, Algeria introduced clemency measures to give terrorists the opportunity to repent, through the adoption of legislation on clemency (Ordinance No. 9512 of 25 February 1995) which provided for a series of measures ranging from exemption from prosecution to substantial reductions in penalties. UN 61- وبذلك قامت الدولة، حرصا منها على العودة إلى السلم الاجتماعي، باتخاذ تدابير للرحمة تسمح بإتاحة مخرج للإرهابيين الذين يرغبون في التماس سبيل التوبة وذلك باعتماد قانون الرحمة (الأمر رقم 95-12 المؤرخ 25 شباط/فبراير 1995) الذي نص على سلسلة من التدابير شملت الإعفاء من الملاحقات والتخفيف من العقوبات بشكل كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus