"testimonies" - Traduction Anglais en Arabe

    • شهادات
        
    • الشهادات
        
    • إفادات
        
    • الإفادات
        
    • بشهادات
        
    • لشهادات
        
    • للشهادات
        
    • أقوال
        
    • وشهادات
        
    • شهاداتهم
        
    • بالشهادات
        
    • الأقوال
        
    • والشهادات
        
    • بشهاداتهم
        
    • ولشهادات
        
    The investigating judge also heard security agents' testimonies concerning her complaint; they all denied involvement in any attack against the complainant. UN واستمع أيضاً قاضي التحقيق إلى شهادات أفراد الأمن بشأن شكواها؛ وقد أنكروا جميعهم الضلوع في أي اعتداء على صاحبة الشكوى.
    There are no other testimonies of the incident because the persons who were near him were killed. UN ولا توجد أي شهادات أخرى عن الحادث لأن الأشخاص الذين كانوا على مقربة منه قُتلوا.
    More precisely, the judgment states that the Trial Chamber faced significant difficulties in obtaining testimonies from a number of the witnesses. UN وجاء في الحكم تحديداً أن الدائرة الابتدائية واجهت صعوبات كبيرة في الحصول على شهادات من عدد من هؤلاء الشهود.
    The Mission found strong corroboration of this trend in the testimonies of Israeli soldiers collected in two publications it reviewed. UN وقد وجدت البعثة في الشهادات المقدمة من الجنود الإسرائيليين والمجمّعة في منشورين تلقتهما براهين قوية تُثبت هذا الاتجاه.
    The Mission found strong corroboration of this trend in the testimonies of Israeli soldiers collected in two publications it reviewed. UN وقد وجدت البعثة في الشهادات المقدمة من الجنود الإسرائيليين والمجمّعة في منشورين تلقتهما براهين قوية تُثبت هذا الاتجاه.
    Therefore, please make available any testimonies, any autopsy records and any other material evidence to the Office of the Prosecutor-General. UN لذا يرجى أن تقدموا لمكتب المدعي العام أي إفادات وأي سجلات متعلقة بتشريح الجثث وأي أدلة مادية أخرى.
    The Tokyo hearings included testimonies on the abductions of Japanese nationals to the Democratic People's Republic of Korea. UN وشملت جلسات الاستماع التي عقدت في طوكيو شهادات عن حالات اختطاف مواطنين يابانيين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The Special Rapporteur also heard testimonies of women victims of domestic violence. UN واستمعت المقررة الخاصة أيضا إلى شهادات نساء من ضحايا العنف المنزلي.
    Witnesses' testimonies suggested that six of the deceased had been detained and killed while in custody. UN وأشارت شهادات الشهود إلى أن 6 من القتلى كانوا قد اعتقلوا وقتلوا في أثناء الاحتجاز.
    She took numerous testimonies and was presented with 100 written testimonies from women victims of war-related sexual violence. UN وأصغت لعدة شهادات وقدمت لها 100 شهادة مكتوبة من نساء وقعن ضحايا للعنف الجنسي المرتبط بالحرب.
    The Special Rapporteur has received various testimonies of extortion and abuse of migrants, especially women, by officials. UN وقد تلقت المقررة الخاصة شهادات مختلفة على قيام المسؤولين بابتزاز المهاجرين وخاصة النساء، وإساءة معاملتهم.
    The trial in the Iraqi Higher Tribunal entered a new phase with the commencement of testimonies by the defendants. UN ودخلت المحاكمة التي تنظر فيها المحكمة العراقية العليا مرحلة جديدة مع بدء الاستماع إلى شهادات المدعى عليهم.
    It also included personal testimonies from persons with disabilities regarding their needs and their rights to rehabilitation. UN وشمل أيضاً شهادات شخصية من أشخاص ذوي إعاقة بشأن احتياجاتهم وحقوقهم فيما يتعلق بإعادة التأهيل.
    The court, however, failed to clarify these conflicting testimonies; UN بيد أن المحكمة لم توضح هذه الشهادات المتعارضة؛
    There was a clear principle of due process and proper procedure to ensure that testimonies were truthful. UN وأوضح أنه كان هناك بوضوح تطبيق لمبدأ القواعد الواجبة الإتباع والإجراءات السليمة لضمان صدق الشهادات.
    The following cases are illustrative of the types of summary executions of children described in the testimonies. UN وتقدم الحالات التالية نموذجا عن أنواع إعدام الأطفال بإجراءات موجزة التي جرى وصفها في الشهادات.
    The prime minister duly reviewed all the women's testimonies. Open Subtitles استعرض رئيس الوزراء حسب الأصول جميع الشهادات النسائية
    It submits that in delivering the sentence the court relied only on those testimonies which had been given in the presence of his lawyer. UN وتؤكد أن المحكمة لم تعتمد لدى إصدار حكمها إلا على الشهادات التي تم الإدلاء بها بحضور محاميه.
    According to the author, her father's charges in this respect were based only on the testimonies of two witnesses, obtained through unlawful means. UN وترى أن التهم الموجهة ضد والدها في هذا الصدد قائمة على إفادات اثنين من الشهود تم الحصول عليها بطريقة غير قانونية.
    A record of oral testimonies set up by United Nations verbatim reporters is also available for consultation. UN ويمكن الرجوع أيضا إلى سجل الإفادات الشفوية الذي أعده محررو المحاضر الحرفية التابعون للأمم المتحدة.
    The obvious proof that he's talking about, confirmed testimonies. Open Subtitles الدليل الواضح الذي يتحدث عنه ، المؤكد بشهادات
    At its twenty-second session, the Working Group heard the testimonies of six persons on behalf of five NGOs. UN واستمع الفريق العامل، في دورته الثانية والعشرين، لشهادات ستة أشخاص نيابة عن خمس منظمات غير حكومية.
    According to the testimonies received, this right is not always upheld in Honduras. UN ووفقا للشهادات التي تلقتها اللجنة الفرعية، لا يُحترم هذا الحق دائما في هندوراس.
    Refusal of court to summon and hear important witnesses, distortion and misrepresentation of witness testimonies UN رفض المحكمة استدعاء شهود مهمين والاستماع إليهم، وتشويه أقوال الشهود وتلفيقها
    Having heard statements and testimonies representative of various viewpoints among the people of Puerto Rico and their social institutions, UN وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل شتى الاتجاهات السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية،
    2.22 The author submits that a certain number of witnesses were indeed questioned and their testimonies added to the case record to no avail. UN 2-22 ويؤكد صاحب البلاغ أنه جرى بالفعل استجواب عدد من الشهود وإدراج شهاداتهم في ملف القضية دون أن يحقق ذلك فائدة تذكر.
    He argues that the court transcript is not complete and contains false information in relation to testimonies given by witnesses. UN ويؤكد أن محضر جلسات المحكمة غير كامل ويتضمن معلومات خاطئة تتعلق بالشهادات التي أدلى بها الشهود.
    As such, he claims that the court distorted the logic and the meaning of the testimonies as well as cut and paraphrased them. UN ولذلك يدعي صاحب البلاغ أن المحكمة شوَّهت منطق الشهادات ومعناها كما بترت الأقوال وحوَّرتها.
    We'll have to rely on other evidence and testimonies. Open Subtitles نسوف تضطر إلى الاعتماد على الأدلة والشهادات الأخرى
    This is an unprecedented law that regulates methods adjusted to investigate people with mental or intellectual disabilities and also adjusted methods for their testimonies. UN وهذا قانون لم يسبق له مثيل وينظّم الأساليب المعدَّلة للتحقيق مع الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية أو الفكرية وأيضاً الأساليب المعدَّلة للإدلاء بشهاداتهم.
    According to NGOs and testimonies received by the Special Rapporteur, a large number of alleged victims complain that they are not informed of the measures taken, if any, following their lodging of a complaint. UN وطبقاً لما ذكرته منظمات غير حكومية ولشهادات تلقاها المقرر الخاص فإن عدداً كبيراً ممن يُدَّعى أنهم ضحايا يشكو من أنه لا يتم إبلاغهم بالتدابير المتخذة، إن اتخذت تدابير، بعد تقديمهم الشكوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus