"testimony or" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشهادة أو
        
    • شهادة أو
        
    • الإدلاء بشهادة أو
        
    • الإدلاء بالشهادة أو
        
    • شهادة يدلي بها أو
        
    • شهادات أو
        
    • الشهادات أو
        
    • شهادتهم أو
        
    • شهادته أو
        
    • أدلوا بشهاداتهم أو
        
    • بشهادات أو
        
    • بشهادة أو تقديم
        
    • الادلاء بشهادة أو
        
    • بالشهادة أو تقديم
        
    The State utilizing such testimony shall be required to grant the benefit of immunity to the state witness and may consequently not use such testimony or any evidence directly resulting therefrom against such person. UN وعلى الدولة التي تستخدم تلك الشهادة أن تمنح ذلك الشاهد حق التمتع بالحصانة ، ولا يجوز لها بالتالي أن تستخدم تلك الشهادة أو أي دليل مباشرة منها ضد ذلك الشخص .
    The State utilizing such testimony shall be required to grant the benefit of immunity to the state witness and may consequently not use such testimony or any evidence directly resulting therefrom against such person. UN وعلى الدولة التي تستخدم تلك الشهادة أن تمنح ذلك الشاهد حق التمتع بالحصانة ، ولا يجوز لها بالتالي أن تستخدم تلك الشهادة أو أي دليل مباشرة منها ضد ذلك الشخص .
    The Party concerned may present expert testimony or opinion at the hearing. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    The Party concerned may present expert testimony or opinion at the hearing. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    The transfer of a particular person to another state for the purpose of identification, testimony or other assistance is subject to the person's consent. UN ولا يُنقَل أيُّ شخص إلى دولة أخرى لتحديد الهوية أو الإدلاء بشهادة أو تقديم شكل آخر من أشكال المساعدة إلاّ بموافقة ذلك الشخص.
    Under the terms of the Act, it is prohibited to compel a young person to give testimony or to confess guilt. UN كما يحظر القانون إكراهه على الإدلاء بالشهادة أو الاعتراف بالذنب.
    1. The Chamber that is considering the case may order the temporary transfer from the State of enforcement to the seat of the Court of any person sentenced by the Court whose testimony or other assistance is necessary to the Court. UN 1 - يجوز لـلدائرة التي تنظر في القضية أن تأمر بالنقل المؤقت من دولة التنفيذ إلى مقر المحكمة لأي شخص حكمت عليه المحكمة وكانت بحاجة إلى شهادة يدلي بها أو مساعدة أخرى يقدمها.
    The mission did not receive any testimony or submission on an anonymous basis. UN ولم تتلق البعثة أي شهادات أو عرائض مقدمة على أساس مُغْفل الهوية.
    " 4. Inconsistency in the testimony or absence of one of the conditions relating to it, or revocation of testimony before execution of the judgement; UN 4- اختلال الشهادة أو تخلف شرط من شروطها أو الرجوع فيها قبل التنفيذ؛
    1. A person who is being detained or is serving a sentence in the territory of one State Party whose presence in another State Party is requested for purposes of identification, testimony or otherwise providing assistance in obtaining evidence for the investigation or prosecution of offences under this Convention may be transferred if the following conditions are met: UN 1 - يجوز نقل الشخص المحتجز في إقليم دولة طرف، أو الذي يقضي مدة حكمه في إقليمها، والمطلوب وجوده في دولة أخرى من الدول الأطراف لأغراض تحديد الهوية أو الشهادة أو المساعدة بأي شكل آخر في الحصول على الأدلة اللازمة للتحقيق في الجرائم أو المحاكمة عليها بموجب هذه الاتفاقية، إذا استُوفي الشرطان التاليان:
    The State utilizing such testimony shall be required to grant the benefit of immunity to the state witness and may consequently not use such testimony or any evidence directly resulting therefrom against such person. UN وعلى الدولة التي تستخدم تلك الشهادة أن تمنح شاهد تلك الدولة حق الانتفاع بالحصانة ، ولا يجوز لها بالتالي أن تستخدم تلك الشهادة أو أي دليل اثبات ناجم مباشرة عنها ضد ذلك الشخص .
    The Party concerned may present expert testimony or opinion at the hearing. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    In certain circumstances it may even refrain entirely from prosecuting a person, for example, in exchange for testimony or assistance in the conduct of a criminal investigation. UN ولقد تحجم الدولة، في ظروف معينة، حتى عن مقاضاة الشخص كلية، مثلا، مقابل شهادة أو مساعدة في إجراء تحقيق جنائي.
    The Party concerned may present expert testimony or opinion at the hearing. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة أو رأي خبير في جلسة الاستماع.
    Transfer of a person to another State for purposes of identification, testimony, or other proceedings is regulated only in relation to other countries in the Commonwealth and countries to which part II and III of the Act apply. UN ولا يُنظَّم نقل أيِّ شخص إلى دولة أخرى لأغراض التعرف أو الإدلاء بشهادة أو الإجراءات الأخرى إلا فيما يتعلق بالبلدان الأخرى أعضاء الكومنولث والبلدان التي يسري الجزء الثاني والثالث من القانون عليها.
    Videoconferencing is also permitted for purposes of identification, testimony or other assistance. UN ويُسمَح أيضاً باستخدام تقنيات الاجتماع عن بُعد بواسطة الفيديو لأغراض تحديد الهوية أو الإدلاء بشهادة أو غير ذلك من أشكال المساعدة.
    :: Address the issue of transfer of persons who are not in custody for the purposes of providing testimony or evidence. UN :: التصدِّي لمسألة نقل الأشخاص غير المحتجزين لأغراض الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلَّة.
    However, Dominican legislation does not cover interference in the giving of testimony or the production of evidence or the use of force. UN بيد أنّ التشريعات الدومينيكية لا تشمل التدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة أو استخدام القوة.
    1. The Chamber that is considering the case may order the temporary transfer from the State of enforcement to the seat of the Court of any person sentenced by the Court whose testimony or other assistance is necessary to the Court. UN 1 - يجوز لـلدائرة التي تنظر في القضية أن تأمر بالنقل المؤقت من دولة التنفيذ إلى مقر المحكمة لأي شخص حكمت عليه المحكمة وكانت بحاجة إلى شهادة يدلي بها أو مساعدة أخرى يقدمها.
    For instance, it provides that a public officer who resorts to violence, illegal threats, or otherwise physically or mentally abuses a person in order to extract from him/her certain testimony or clarifications will be subject to prosecution. UN فالقانون ينص مثلا على أن يحاكم موظف القطاع العام الذي يلجأ إلى ممارسة العنف، أو إلى التهديدات غير المشروعة، أو غير ذلك من إساءة المعاملة البدنية أو العقلية، ضد شخص ما في سبيل انتزاع شهادات أو إيضاحات معينة منه.
    5. Forms and contents of request, obtaining testimony or evidence, use of video-link technology, collection of fines, restitution, forfeiture or confiscation. UN ٥- أشكال ومحتويات الطلب، الحصول على الشهادات أو البيﱢنات، استخدام تكنولوجيا الاتصال المرئي، تحصيل الغرامات، أو رد اﻷموال، أو الحجز أو التجريد من الممتلكات.
    States parties are required, subject to the fundamental principles of their domestic law, to permit the hearing of individuals present in their territory and whose testimony or expert evaluation is required in the requesting State to take place by videoconference. UN فيتعين على الدول، رهنا بالمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، أن تسمح بالاستماع، عن طريق الفيديو، إلى أقوال أشخاص موجودين في إقليمها وتكون شهادتهم أو تقييماتهم كخبراء لازمة في الدولة الطالبة.
    But it's not punishable unless I attempt to influence your testimony... or you my performance. Open Subtitles إذا لم يكن هناك محاولة للتأثير على شهادته أو أدائي والتي ليست أمر ممكن
    The programme was available to witnesses, including persons who had given or were required to give testimony or evidence, and the director of public prosecutions could apply for the admission into the programme of persons " likely " to be witnesses, as well as associates and relatives. UN والبرنامج متاح للشهود، بمن فيهم الأشخاص الذين أدلوا بشهاداتهم أو ينتظر منهم الإدلاء بشهادة أو تقديم إثبات، وبإمكان مدير الادِّعاء العام طلب قبول الأشخاص الذين " يحتمل " أنْ يكونوا شهوداً، فضلاً عن شركائهم وأقاربهم، في هذا البرنامج.
    Seek to cooperate, or have cooperated with, the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights, or who have provided testimony or information to them UN من يسعى إلى التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان أو مَن تعاون معها فعلاً، أو أدلى بشهادات أو قدم إليها معلومات؛
    There has been no experience in the transfer of prisoners for providing testimony or evidence. UN ولم تسجل أي تجربة في نقل السجناء للإدلاء بشهادة أو تقديم أدلّة.
    Not to be compelled to give testimony or to confess guilt; to examine or have examined adverse witnesses and to obtain the participation and examination of witnesses on his or her behalf under conditions of equality; UN عدم إكراهه على الادلاء بشهادة أو الاعتراف بذنب؛ واستجواب أو تأمين استجواب الشهود المناهضين وكفالة اشتراك واستجواب الشهود لصالحه في ظل ظروف من المساواة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus