The CTBT reduces the gap between the rights and obligations of the nuclear and non-nuclear States as long as it results in a total prohibition of all tests in all environments. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب تقلل الفجوة بين حقوق والتزامات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها طالما يترتب عليها حظر تام لجميع التجارب في كافة البيئات. |
We reaffirm our solidarity with the States in the South Pacific and will continue to support their strong opposition to the resumption of the French tests in their region. | UN | ونؤكد مجدداً تضامننا مع دول جنوب المحيط الهادئ وسوف نواصل دعمها في معارضتها الشديدة لاستئناف فرنسا التجارب في اقليمها. |
France and China, while not becoming parties to the Treaty, stopped such tests in 1975 and 1980, respectively. | UN | ومع أن الصين وفرنسا لم تصبحا من أطراف المعاهدة، فقد قامتا بوقف تلك التجارب في عام ١٩٧٥ وعام ١٩٨٠، على التوالي. |
And we're gonna run some tests in the morning and get you out of here. | Open Subtitles | وسوف نجري بعض الاختبارات في الصباح ونخرجك من هنا |
His Government had recently agreed that there should be no exemption for " tests in exceptional circumstances " , the so-called " safety tests " . | UN | ولقد وافقت حكومته مؤخرا على أنه لا ينبغي استثناء " الاختبارات في ظل ظروف استثنائية " ، المسماة " اختبارات السلامة " . |
France will have completed the tests in a few weeks, well before the conclusion of the comprehensive nuclear-test-ban treaty. | UN | وستنتهي فرنسا من تجاربها في غضون أسابيع قليلة قبل ابرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بوقت طويل. |
Nuclear tests in the Asian region are a new and worrying problem, one that is going to be characteristic our era. | UN | إن التجارب النووية في المنطقة اﻵسيوية هي مشكلة أخرى جديدة تبعث على القلق، وستكون سمة لحقبتنا هذه. |
They endorsed the work of the Amendment Conference in seeking the discontinuance of all tests in all environments and for all time. | UN | وأيدوا أعمال مؤتمر التعديل سعيا الى وقف جميع التجارب في كل البيئات والى اﻷبد. |
The Government of the Marshall Islands has recently learned that the damage caused by the tests in the Marshall Islands is far greater than that originally disclosed by the responsible party. | UN | وقد علمت حكومــــة جزر مارشال مؤخرا أن الضرر الناشئ عن التجارب في جزر مارشال يزيد كثيرا عما أعلنه أصلا الطرف المسؤول. |
thereby leaving room for tests in laboratories and for sub-critical tests. | UN | مما يبقي المجال مفتوحا أمام التجارب في المختبرات والتجريب دون الحرج. |
This follows the pattern of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, where major Powers agreed to a test ban only when the results generated by the thousands of nuclear tests and the possibility of tests in laboratory conditions had obviated the need for further underground nuclear tests. | UN | إن هذا يسير على نمط معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي اتفقت القوى العظمى في إطارها على حظر التجارب بعد أن أغنت نتائج آلاف التجارب النووية وإمكانية إجراء التجارب في الظروف المختبرية عن إجراء مزيد من التجارب النووية تحت الأرض. |
Nevertheless, it would gain if it went beyond prohibitions of tests in physical space and also covered simulated tests. | UN | بيد أن من شأن هذه المعاهدة أن تنطوي على فائدة أكبر إذا ما تجاوز نطاقها مجرد حظر التجارب في الحيز المادي وشمل أيضا تجارب المحاكاة. |
My delegation would have preferred that the draft resolution on nuclear testing address all forms of nuclear tests and not selectively deplore such tests in particular regions of South Asia. | UN | كان وفد بلدي يفضل لو أن مشروع القرار المتعلق بالتجارب النووية قد تناول جميع أشكال التجارب النووية ولم يشجب بشكل انتقائي تلك التجارب في مناطق بعينها في جنوب آسيا. |
But our main focus and opposition relate to France, which has been conducting tests in our region — our home. | UN | ولكن تركيزنا اﻷساسي ومعارضتنا يتعلقان بفرنسا، التي تجري التجارب في منطقتنا - في عقر دارنا. |
I'm actually running tests in the garage... | Open Subtitles | أنا بالفعل بتشغيل الاختبارات في المرآب... |
All right, they keep the tests in the file room. | Open Subtitles | إنهم يبقون الاختبارات في غرفة الملفات |
The non-proliferation, arms control and disarmament agenda has faced some tests in the recent past, and will continue to require solid effort. | UN | واﻷلفية الجديـــدة لن تكـــون أقل تحديا من اﻷلفية التــي نعيـــش فيهــا حاليــا، وقـــد واجهـــــت خطة عــــدم الانتشار وتحديـــد اﻷسلحة ونزع السلاح بعض الاختبارات في الماضي القريب وستتطلب جهدا كبيرا باستمرار. |
As the number of civilian police in peacekeeping missions can be expected to increase to between 7,000 and 9,000 during the present calendar year, SAT activities have to be planned on a yearly basis in order to avoid repeated tests in some countries. | UN | ولما كان من المتوقع أن يزيد عدد أفراد الشرطة المدنية في مهام حفظ السلام إلى ما يتراوح بين 000 7 و 000 9 فرد خلال السنة التقويمية الحالية، فإنه يتعين تخطيط أنشطة أفرقة المساعدة في الاختيار على أساس سنوي تجنبا لتكرار الاختبارات في بعض البلدان. |
With the conclusion of that Treaty in 1963, the three nuclear-weapon States parties ceased all their tests in the three prohibited environments. | UN | وبعقد تلك المعاهدة في عام ١٩٦٣، قامت الدول اﻷطراف الثلاث الحائزة لﻷسلحة النووية بوقف كل تجاربها في البيئات المحظورة الثلاث. |
These recent nuclear tests, in our view, include not only the nuclear test explosions conducted in South Asia, but also the laboratory tests and subcritical tests that are being conducted by certain nuclear-weapon States. | UN | إن التجـــارب النوويــــة اﻷخيرة هذه لا تشمل في نظرنا انفجارات التجارب النووية في جنوب آسيا فحسب، بل أيضا التجارب المختبرية أو التجارب دون الحرجة التي تجريها دول معينة حائزة لﻷسلحة النووية. |
France has of course conducted nuclear tests in the region, but this was prior to becoming a party to the Protocols. | UN | ومن المعلوم أن فرنسا أجرت تجارب نووية في المنطقة، بيد أن ذلك تم قبل أن تصبح طرفا في البروتوكولات. |
We had no choice but to cross the nuclear threshold by conducting our own tests in order to ensure the credibility of our deterrence capability. | UN | ولم يكن لدينا خيار غير تخطي العتبة النووية بإجراء تجاربنا الخاصة لضمان مصداقية قدراتنا الردعية. |