"than others" - Traduction Anglais en Arabe

    • من غيرها
        
    • من غيرهم
        
    • من غيره
        
    • من الآخرين
        
    • عن غيرها
        
    • من سواها
        
    • من البعض الآخر
        
    • من الأخرى
        
    • مقارنة بغيرها
        
    • مقارنة بغيرهم
        
    • من بعضها الآخر
        
    • عن الآخرين
        
    • من سواهم
        
    • على غيرها
        
    • بكثير من غيرهن
        
    However, there might be circumstances in which some forms of practice should be given more weight than others. UN بيد أنه قد تكون هناك ظروف ينبغي فيها إعطاء بعض أشكال الممارسة وزنا أكبر من غيرها.
    United by the same history and destiny, the peoples of the Maghreb were likelier than others to form such a bloc. UN وإذ يوحد شعوب المغرب العربي تاريخها ومصيرها المشترك، فهي مؤهلة أكثر من غيرها من الشعوب لتشكيل مثل ذلك التجمع.
    It is unfortunate that my country, Togo, has surely paid a heavier price than others in the ineluctable march towards democratization. UN ومن سوء الحظ، أن بلادي، توغو، دفعت ثمنا باهظا أكثر من غيرها في المسيرة التي يتعذر اجتنباها نحو الديمقراطية.
    The Committee is also concerned that Maori children are more likely than others to be given solids before the age of four months. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من أن أطفال الماوري يُعطون على الأرجح أكثر من غيرهم أغذية صلبة قبل بلوغهم سن أربعة أشهر.
    Furthermore, economic recession and the debt crisis have affected certain sections of the population in developing countries more than others. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أضر الانتكاس الاقتصادي وأزمة الديون قطاعات معينة من السكان في البلدان النامية أكثر من غيرها.
    The German Government is aware that some areas in the field of State responsibility are more developed than others. UN وتدرك الحكومة اﻷلمانية أن بعض المجالات في ميدان مسؤولية الدول هي أكثر تطورا من غيرها من المجالات.
    Some of them, however, demonstrate a greater capacity building content than others. UN غير أنه ثبت أن لبعضها محتوى لبناء القدرات أكبر من غيرها.
    It also provided examples of both public and private initiatives and an analysis of how and why some were more successful than others. UN وقدم كذلك أمثلة عن المبادرات العامة والخاصة على حد سواء وتحليلا عن السبب الذي يجعل بعض المبادرات ناجحة أكثر من غيرها.
    She also wishes to highlight the universal nature of violence against women, even if some forms are more culturally specific than others. UN كما تشدد على الطابع العام للعنف الموجه ضد المرأة، بالرغم من أن بعض أشكاله لها سمة ثقافية أكثر من غيرها.
    It also appeared that some attacks had been more violent than others. UN وقد بدا أيضاً أن بعض الهجمات كانت أشد عنفاً من غيرها.
    They are not limited to terrorism, nor are there any modalities more appropriate to terrorism than others. UN فهي ليست مقصورة على الإرهاب. كما لا توجد أي أساليب أنسب من غيرها لمكافحة الإرهاب.
    Some lower angels are more evolved than others, but I've never seen them act like this before. Open Subtitles بعض المخلوقات السماوية أكثر تطوراً من غيرها ولكني لم أراهم يتصرفون بهذه الطريقة من قبل
    It's what God believes, but, uh, some sins are bigger than others. Open Subtitles هذا ما الله يصدقـه لكن ، بعض الخطايا أكبر من غيرها
    Some SAIs are more inclined than others to conduct performance audits, as shown in figure 9. UN وتميل بعض المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات أكثر من غيرها إلى إجراء مراجعة للأداء، على نحو ما يبينه الشكل 9.
    It is surely no accident that this concentration had at its core children, who, more than others, need special protection. UN وليس مصادفة بالتأكيد أن يكون اﻷطفال في بؤرة هذا التركيز لكونهم يحتاجون أكثر من غيرهم الى حماية خاصة.
    Children with disabilities are more likely than others to become victims of these serious crimes. UN ويرجح تعرض الطفل المعوق أكثر من غيره إلى الوقوع ضحية هذه الجرائم الخطيرة.
    We come here as equals, but when we go back home some are vastly more equal than others. UN نأتي هنا سواسية، ولكن حينما نعود إلى بلداننا، فإن البعض يكون أكثر مساواة بكثير من الآخرين.
    These are more pervasive and damaging in some divisions than others. UN وتتغلغل تلك الترتيبات والممارسات ويكون ضررها أكبر في بعض الشعب عن غيرها.
    9. As mentioned earlier, some criteria for reviewing implementation of the Convention may deserve a more in-depth review than others. UN 9- وكما أُشير إلى ذلك آنفا، ربما تستحق بعض معايير استعراض تنفيذ الاتفاقية مراجعة أكثر تعمُّقاً من سواها.
    Some have a better chance of winning than others. Open Subtitles بعضً لديهم فرصة أعلى للربح من البعض الآخر
    There are infinite ways to communicate, some better than others. Open Subtitles هناك سبُل لا تُحصّى للتواصل، بعضها أفضل من الأخرى.
    Some committees entailed far more work than others. UN وتتطلب بعض اللجان قدرا أكبر بكثير من العمل مقارنة بغيرها.
    Some posts required a higher level of Latvian than others. UN وتقتضي بعض الوظائف قدراً أكبر من اللاتفيين مقارنة بغيرهم.
    It should be noted that the gravity of the problem is not the same across the group, as some of the countries do significantly better than others. UN وينبغي الإشارة إلى أن خطورة المشكلة تختلف بين بلدان المجموعة، حيث أن أداء بعض هذه البلدان أفضل بكثير من بعضها الآخر.
    People in paid work are more inclined than others to take courses. UN والأشخاص الذين يمارسون نشاطا مجزيا يقومون عادة بالتدريب عن الآخرين.
    In reality, it affects the lives of the most disadvantaged, especially those living in slums and informal settlements, much more than others. UN أما في واقع الأمر، فهو يمس حياة الفئات الأشد حرماناً، ولا سيما الفئات التي تعيش في الأحياء البائسة والمستوطنات غير النظامية، أكثر بكثير من سواهم.
    The report also placed greater emphasis on some regional organizations than others and a more even-handed approach should be adopted in future. UN كما أن التقرير شدد كثيراً على بعض المنظمات الإقليمية أكثر من التشديد على غيرها فينبغي اعتماد نهج عادل في المستقبل.
    It also concluded that certain women were subject to abuse in larger measure than others on account of racial attitudes and perceptions. UN وخلصت أيضاً إلى أن بعض النساء يتعرضن للإساءة بقدر أكبر بكثير من غيرهن من النساء بسبب المواقف والآراء العنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus