However, there might be circumstances in which some forms of practice should be given more weight than others. | UN | بيد أنه قد تكون هناك ظروف ينبغي فيها إعطاء بعض أشكال الممارسة وزنا أكبر من غيرها. |
United by the same history and destiny, the peoples of the Maghreb were likelier than others to form such a bloc. | UN | وإذ يوحد شعوب المغرب العربي تاريخها ومصيرها المشترك، فهي مؤهلة أكثر من غيرها من الشعوب لتشكيل مثل ذلك التجمع. |
It is unfortunate that my country, Togo, has surely paid a heavier price than others in the ineluctable march towards democratization. | UN | ومن سوء الحظ، أن بلادي، توغو، دفعت ثمنا باهظا أكثر من غيرها في المسيرة التي يتعذر اجتنباها نحو الديمقراطية. |
The Committee is also concerned that Maori children are more likely than others to be given solids before the age of four months. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من أن أطفال الماوري يُعطون على الأرجح أكثر من غيرهم أغذية صلبة قبل بلوغهم سن أربعة أشهر. |
Furthermore, economic recession and the debt crisis have affected certain sections of the population in developing countries more than others. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أضر الانتكاس الاقتصادي وأزمة الديون قطاعات معينة من السكان في البلدان النامية أكثر من غيرها. |
The German Government is aware that some areas in the field of State responsibility are more developed than others. | UN | وتدرك الحكومة اﻷلمانية أن بعض المجالات في ميدان مسؤولية الدول هي أكثر تطورا من غيرها من المجالات. |
Some of them, however, demonstrate a greater capacity building content than others. | UN | غير أنه ثبت أن لبعضها محتوى لبناء القدرات أكبر من غيرها. |
It also provided examples of both public and private initiatives and an analysis of how and why some were more successful than others. | UN | وقدم كذلك أمثلة عن المبادرات العامة والخاصة على حد سواء وتحليلا عن السبب الذي يجعل بعض المبادرات ناجحة أكثر من غيرها. |
She also wishes to highlight the universal nature of violence against women, even if some forms are more culturally specific than others. | UN | كما تشدد على الطابع العام للعنف الموجه ضد المرأة، بالرغم من أن بعض أشكاله لها سمة ثقافية أكثر من غيرها. |
It also appeared that some attacks had been more violent than others. | UN | وقد بدا أيضاً أن بعض الهجمات كانت أشد عنفاً من غيرها. |
They are not limited to terrorism, nor are there any modalities more appropriate to terrorism than others. | UN | فهي ليست مقصورة على الإرهاب. كما لا توجد أي أساليب أنسب من غيرها لمكافحة الإرهاب. |
Some lower angels are more evolved than others, but I've never seen them act like this before. | Open Subtitles | بعض المخلوقات السماوية أكثر تطوراً من غيرها ولكني لم أراهم يتصرفون بهذه الطريقة من قبل |
It's what God believes, but, uh, some sins are bigger than others. | Open Subtitles | هذا ما الله يصدقـه لكن ، بعض الخطايا أكبر من غيرها |
Some SAIs are more inclined than others to conduct performance audits, as shown in figure 9. | UN | وتميل بعض المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات أكثر من غيرها إلى إجراء مراجعة للأداء، على نحو ما يبينه الشكل 9. |
It is surely no accident that this concentration had at its core children, who, more than others, need special protection. | UN | وليس مصادفة بالتأكيد أن يكون اﻷطفال في بؤرة هذا التركيز لكونهم يحتاجون أكثر من غيرهم الى حماية خاصة. |
Children with disabilities are more likely than others to become victims of these serious crimes. | UN | ويرجح تعرض الطفل المعوق أكثر من غيره إلى الوقوع ضحية هذه الجرائم الخطيرة. |
We come here as equals, but when we go back home some are vastly more equal than others. | UN | نأتي هنا سواسية، ولكن حينما نعود إلى بلداننا، فإن البعض يكون أكثر مساواة بكثير من الآخرين. |
These are more pervasive and damaging in some divisions than others. | UN | وتتغلغل تلك الترتيبات والممارسات ويكون ضررها أكبر في بعض الشعب عن غيرها. |
9. As mentioned earlier, some criteria for reviewing implementation of the Convention may deserve a more in-depth review than others. | UN | 9- وكما أُشير إلى ذلك آنفا، ربما تستحق بعض معايير استعراض تنفيذ الاتفاقية مراجعة أكثر تعمُّقاً من سواها. |
Some have a better chance of winning than others. | Open Subtitles | بعضً لديهم فرصة أعلى للربح من البعض الآخر |
There are infinite ways to communicate, some better than others. | Open Subtitles | هناك سبُل لا تُحصّى للتواصل، بعضها أفضل من الأخرى. |
Some committees entailed far more work than others. | UN | وتتطلب بعض اللجان قدرا أكبر بكثير من العمل مقارنة بغيرها. |
Some posts required a higher level of Latvian than others. | UN | وتقتضي بعض الوظائف قدراً أكبر من اللاتفيين مقارنة بغيرهم. |
It should be noted that the gravity of the problem is not the same across the group, as some of the countries do significantly better than others. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن خطورة المشكلة تختلف بين بلدان المجموعة، حيث أن أداء بعض هذه البلدان أفضل بكثير من بعضها الآخر. |
People in paid work are more inclined than others to take courses. | UN | والأشخاص الذين يمارسون نشاطا مجزيا يقومون عادة بالتدريب عن الآخرين. |
In reality, it affects the lives of the most disadvantaged, especially those living in slums and informal settlements, much more than others. | UN | أما في واقع الأمر، فهو يمس حياة الفئات الأشد حرماناً، ولا سيما الفئات التي تعيش في الأحياء البائسة والمستوطنات غير النظامية، أكثر بكثير من سواهم. |
The report also placed greater emphasis on some regional organizations than others and a more even-handed approach should be adopted in future. | UN | كما أن التقرير شدد كثيراً على بعض المنظمات الإقليمية أكثر من التشديد على غيرها فينبغي اعتماد نهج عادل في المستقبل. |
It also concluded that certain women were subject to abuse in larger measure than others on account of racial attitudes and perceptions. | UN | وخلصت أيضاً إلى أن بعض النساء يتعرضن للإساءة بقدر أكبر بكثير من غيرهن من النساء بسبب المواقف والآراء العنصرية. |