"than those" - Traduction Anglais en Arabe

    • من تلك
        
    • غير تلك
        
    • عن تلك
        
    • من أولئك
        
    • خلاف تلك
        
    • مما هو
        
    • مما هي عليه
        
    • الجلسات التي
        
    • غير الأسباب
        
    • مقارنة بتلك
        
    • عدا تلك
        
    • غير الرحلات
        
    • مما كانت عليه
        
    • من نظيره
        
    • سوى ما
        
    These figures are significantly higher than those for other agricultural commodities. UN وهذه أرقام أعلى بكثير من تلك المتعلقة بسلع زراعية أخرى.
    The global peacebuilding challenges are by far bigger and more complicated than those on the agenda of the Peacebuilding Commission. UN وتحديات بناء السلام على الصعيد العالمي أكبر وأعقد بكثير من تلك المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    A significant number of Parties reported that they had other types of initiatives than those listed in the template. UN وأبلغ عدد كبير من الأطراف بأن لديها أنواعاً أخرى من المبادرات غير تلك المدرجة في نموذج الإبلاغ.
    The Group was disappointed that approved posts had been used for purposes other than those for which they were intended. UN وختمت كلامها قائلة إن المجموعة تشعر بخيبة الأمل لأن الوظائف المعتمدة استخدمت لأغراض غير تلك التي أُنشئت لأجلها.
    The potential casualties resulting from its impacts could be far greater than those caused by any of the battles we have ever fought. UN والخسائر المحتملة الناجمة عن تلك التأثيرات يمكن أن تكون أكبر بكثير من الخسائر الناجمة عن أي معارك خضناها في أي وقت.
    The conditions applied to children are more generous than those concerning adults. UN والشروط المعمول بها بالنسبة للأطفال أكثر سخاءً من تلك الخاصة بالكبار.
    An improved international response requires that all industrialized countries adopt stricter commitments than those set out in the Kyoto Protocol. UN إن تحسين الاستجابة الدولية يقتضي تعهد جميع البلدان الصناعية التزامات أشد صرامة من تلك الواردة في بروتوكول كيوتو.
    It scares me way more than those things out there. Open Subtitles إنه يخيفنى أكثر من تلك الأشياء التى فى الخارج.
    No more real than those explosives outside the castle. Open Subtitles لا أكثر واقعية من تلك المتفجرات خارج القلعة
    I don't think I can remember a happier time than those short months I spent in Hertfordshire. Open Subtitles لا اعتقد انني اذكر وقت اكثر سعادة من تلك الاشهر القليلة التي قضيتها في هيرتفورشاير
    I wouldn't have thought it could hold much more than those roses. Open Subtitles لم أكن أظن أنه قد يتحمّل شيئاً أثقل من تلك الوردات
    Nor should it be considered a request for funding activities other than those outlined in the present report. UN كما ينبغي ألا تعتبر هذه الإجراءات بمثابة طلب لتمويل أنشطة غير تلك الواردة في هذا التقرير.
    reporting on important matters as perceived by each individual Party, and other than those highlighted by The Strategy; UN `1` الإبلاغ بمسائل مهمة وفقاً لتصوُّر فرادى الأطراف، ومسائل أخرى غير تلك المشدَّد عليها في الاستراتيجية؛
    Reference has been made to causes other than those related to armed conflicts, particularly the settling of various scores. UN كما أشير أيضا إلى أسباب أخرى غير تلك المرتبطة بالنزاعات المسلحة، ولا سيما تصفية الحسابات لأغراض متعددة.
    :: Most countries or areas evaluate their censuses with more undertaking a post-enumeration survey than those that use demographic methods. UN :: يتزايد عدد البلدان والمناطق التي تقيم تعداداتها بإجراء استقصاء بعد التعداد عن تلك التي تستخدم الطرق الديمغرافية.
    Fish from dump sites were characterized by a higher frequency of diseases than those from control areas. UN واتصفت الأسماك في مواقع الإغراق بارتفاع معدلات إصابتها بالأمراض عن تلك الموجودة في المناطق المعيارية.
    This world is filled with monsters far worse than those boys, Alex. Open Subtitles يمتلئ هذا العالم مع الوحوش أسوأ بكثير من أولئك الأولاد، أليكس.
    The indicator measures the financial flows for the implementation of the Convention from entities other than those regularly reporting to the Convention. UN يقيس المؤشر التدفقات المالية لتنفيذ الاتفاقية من كيانات خلاف تلك التي تقوم بالإبلاغ للاتفاقية بصورة منتظمة.
    Consumers are also unable to purchase American goods and services, which may be of better quality than those currently available to ordinary Sudanese. UN وليس بمقدور المستهلكين أيضا اقتناء البضائع والخدمات الأمريكية، التي قد تكون ذات جودة أفضل مما هو متاح حاليا للمستهلك السوداني العادي.
    Even though neonatal mortality has declined, the rates of decline have been much slower than those for infants and children below 5 years of age. UN وبالرغم من انخفاض وفيات المواليد، فإن معدلات الانخفاض هذه أبطأ بكثير مما هي عليه لدى الرضع والأطفال دون سن الخامسة.
    Such a State shall be entitled to appoint officials to attend meetings of the plenary and of the Main Committees other than those designated closed meetings and to receive documents of the Conference. UN ويحق لهذه الدولــــة أن تعين مسؤولين لحضور الجلسات العامة للمؤتمر وجلسات اللجان الرئيسية ما عدا الجلسات التي يتقرر أن تكون مغلقة، وأن تتلقى وثائق المؤتمر.
    Finally, a temporary residence permit may be issued to an applicant who intends to come to Israel for a reason other than those mentioned above. UN وأخيراً تمنح الإقامة المؤقتة لمن يطلبها إذا كان يريد القدوم إلى إسرائيل لسبب غير الأسباب سالفة الذكر.
    However, there is also a need to address the possible perception that this could result in an unethical approach of providing lower quality or higher risk solutions than those applied in developed countries. UN ومع ذلك، هناك حاجة أيضاً للتصدي لما يمكن تصوره من أن ذلك قد يؤدي إلى نهج غير أخلاقي يتمثل في تقديم حلول سيئة أو عالية المخاطر مقارنة بتلك المطبقة في بلدان متقدمة.
    Contrary to the impression created by draft article 42, the obligations there set out may attach equally to breaches other than those falling within the narrow range encompassed by draft article 41. UN فعلى خلاف الانطباع الذي يعطيه مشروع المادة 42، فإن الالتزامات المدرجة هناك يمكن أن تتصل بالمثل بإخلالات أخرى عدا تلك الداخلة في المجموعة الضيقة التي يضمها مشروع المادة 41.
    Between 4 and 6 February 1994, there appear to have been 23 flights of fixed- or rotary-wing aircraft in the airspace of Bosnia and Herzegovina other than those exempted in accordance with paragraph 2 of that resolution. UN فبين ٤ و ٦ شباط/فبراير ١٩٩٤ جرت على ما يبدو ٢٣ رحلة جوية بطائرات ثابتة اﻷجنحة أو ذات أجنحة دوارة في المجال الجوي للبوسنة والهرسك، غير الرحلات المستثناة وفقا للفقرة ٢٥ من ذلك القرار.
    They claimed, however, that their conditions were worse than those in Megido Prison. UN بيد أنهم يدعون اﻵن أن أحوالهم أصبحت أسوأ مما كانت عليه في سجن مجدو.
    Although some developing countries with rising incomes are catching up with developed countries, incomes in the latter are still much higher than those in the converging countries. UN ومع أن بعض البلدان النامية التي تشهد ارتفاع مستويات الدخل بدأت اللحاق بركب الدول المتقدمة، فإن الدخل في هذه الأخيرة لا يزال أعلى بكثير من نظيره في البلدان المتقاربة معها.
    It would have no resources other than those required for its own operational expenses. UN ولن تكون له موارد سوى ما هو مطلوب لتغطية مصاريف تشغيله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus