"thanks to the cooperation" - Traduction Anglais en Arabe

    • بفضل تعاون
        
    • وبفضل التعاون
        
    • وبفضل تعاون
        
    • بفضل التعاون
        
    • الاحتمال نظراً لزيادة التعاون
        
    Needless to say, this progress was made possible thanks to the cooperation and support of our bilateral and multilateral partners. UN وغني عن القول، أن إحراز هذا التقدم كان ممكنا بفضل تعاون ودعم شركائنا الثنائيين ومتعددي الأطراف.
    The successful conclusion of the operation was possible thanks to the cooperation of the Kenyan authorities. UN وقد أمكن إنجاز العملية بفضل تعاون السلطات الكينية.
    A Spanish translation of some issues has been provided thanks to the cooperation of UNICEF. UN وقد قُدمت ترجمة إسبانية لبعض هذه الرسائل بفضل تعاون اليونيسيف.
    thanks to the cooperation which had been established, Cuba had been able to expand staff training and strengthen technical and material support. UN وبفضل التعاون الذي أقيم في إطار ذلك البرنامج، استطاعت كوبا أن توسع نطاق تدريب الموظفين وأن تعزز الدعم التقني والمادي.
    thanks to the cooperation of all States, this summary has been annexed to the report which was unanimously adopted at the meeting. UN وبفضل تعاون الدول جميعها، أرفق هذا الموجز بالتقرير الذي اعتمد بالإجماع في الاجتماع.
    thanks to the cooperation between governments, international organizations and non-governmental organizations, the region had been declared polio free. UN وأعلن بفضل التعاون القائم بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، خلو المنطقة من شلل الأطفال.
    69. The risk of divergent interpretations of international protection standards and the rights and obligations defined in various places can also be diminished thanks to the cooperation that has grown up in recent years among the bodies responsible for enforcing these standards. UN 69- ومن ناحية أخرى، وفيما يتعلق باحتمال وقوع اختلاف في تفسير المعايير الدولية للحماية وتفسير الحقوق والالتزامات المبينة هنا وهناك، يمكن أيضاً التقليل من هذا الاحتمال نظراً لزيادة التعاون في السنوات الأخيرة بين الهيئات المكلّفة بتنفيذ هذه المعايير.
    Today, we see changes in substance and form in the report of the Security Council, thanks to the cooperation of all members of the Council. UN وها نحن نرى اليوم مضمونا وشكلا جديدين لتقرير المجلس بفضل تعاون الدول الأعضاء جميعها في المجلس.
    Those difficulties were generally overcome thanks to the cooperation of the governmental focal points. UN وكانت تلك الصعوبات تُذلل عادةً بفضل تعاون جهات الاتصال الحكومية.
    Those are just a few of the modest results that we have been able to achieve in the past few years thanks to the cooperation of our technical and financial partners, in particular the World Bank and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. UN وتلك لا تمثل سوى بعض النتائج المتواضعة التي تمكنا من إحرازها في الأعوام القليلة الماضية بفضل تعاون شركائنا التقنيين والماليين، وخاصة البنك الدولي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Success in establishing nuclear-weapon-free zones in certain parts of the world, thanks to the cooperation between the countries involved and their belief in peaceful coexistence, constitutes a positive step towards creating a world free from weapons of mass destruction. UN إن نجاح إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في بعض مناطق العالم، بفضل تعاون دولها وإدراكها لحتمية التعايش السلمي، يمثل خطوة إيجابية نحو إقامة عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    thanks to the cooperation and technical assistance of the International Civilian Mission to Haiti (MICIVIH), the Government is in the process of implementing a comprehensive reform of the judicial system and a mass education campaign designed to promote respect for the fundamental rights of all citizens. UN وتقوم الحكومة اﻵن، بفضل تعاون البعثة المدنية الدولية إلى هايتي والمساعدة الفنية التي تقدمها، بإجراء إصلاح جذري للمؤسسة القضائية وبحملة تثقيف شعبية بغية تشجيع احترام الحقوق اﻷساسية لجميع المواطنين.
    The sister Republic of Bolivia has now joined us in a tripartite agreement to redress this problem in an area ripe for regional development, thanks to the cooperation of the European Union. UN وقد انضمت اﻵن جمهورية بوليفيا الشقيقة إلى اتفاق ثلاثي لمعالجة هذه المشكلة في منطقة واعدة بالتنمية اﻹقليمية، وذلك بفضل تعاون الاتحاد اﻷوروبي.
    thanks to the cooperation of the Department of Public Information, the Court's photographs have also been available on the UN Photo website since 2011. UN وبفضل التعاون القائم مع إدارة شؤون الإعلام، أتيحت أيضا صور المحكمة على موقع الأمم المتحدة للصور منذ عام 2011.
    thanks to the cooperation between the President of the General Assembly and the chairmen of the Main Committees, considerable improvements in punctuality had been made. UN وبفضل التعاون القائم بين رئيس الجمعية العامة ورؤساء اللجان الكبرى، حقق تقدم ملموس في الالتزام بالمواعيد.
    thanks to the cooperation between the Turkish Government and UNHCR, almost half a million people who had taken refuge in Turkey since 1991 had been voluntarily repatriated. UN وبفضل التعاون بين حكومة تركيا والمفوضية تحققت اﻹعادة الطوعية لنصف مليون لاجئ في تركيا منذ عام ١٩٩١.
    thanks to the cooperation of all First Committee delegations, in past years the draft resolution on the implementation of the CWC has been adopted by consensus. UN وبفضل تعاون جميع وفود اللجنة الأولى، اعتمد مشروع القرار بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية في السنوات الماضية بتوافق الآراء.
    thanks to the cooperation of my predecessor, Ambassador Soutar, this task has fully occupied my time since early December. UN وبفضل تعاون سلفي، السفير سوتار، شغلت هذه المهمة كل وقتي منذ بداية كانون الأول/ديسمبر.
    thanks to the cooperation of our two brotherly neighbours, Pakistan and Iran, hundreds of thousands of Afghans still living in those countries will also participate in the election. UN وبفضل تعاون جارتينا الشقيقتين، باكستان وإيران، فإن مئات الآلاف من الأفغان الذين ما زالوا يعيشون في هذين البلدين سيشاركون أيضا في الانتخابات.
    My delegation notes that the resolutions and decisions that were adopted over the past 12 months have moved several peace processes in the world forward, thanks to the cooperation among regional and subregional stakeholders. UN ويلاحظ وفد بلدي أن القرارات والمقررات التي جرى اتخاذها خلال الأشهر الإثني عشر الماضية، دفعت عدة عمليات سلام في العالم إلى الأمام، بفضل التعاون بين أصحاب المصلحة الإقليميين ودون الإقليميين.
    This was possible thanks to the cooperation and hard work on the part of all Conference participants. UN وقد أمكن ذلك بفضل التعاون والعمل الجاد من جانب جميع المشتركين في المؤتمر.
    (b) The risk of divergent interpretations of international standards of protection and the rights and obligations defined in various places can also be diminished thanks to the cooperation that has grown up in recent years among the bodies responsible for enforcing these standards. UN (ب) من ناحية أخرى، وفيما يتعلق باحتمال الاختلاف في تفسير المعايير الدولية للحماية وتفسير الحقوق والالتزامات المبينة في موضع أو آخر، فإنه يمكن أيضاً التقليل من هذا الاحتمال نظراً لزيادة التعاون في السنوات الأخيرة بين الهيئات المكلفة بتنفيذ هذه المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus