"thanks to the intervention" - Traduction Anglais en Arabe

    • بفضل تدخل
        
    • وبفضل تدخل
        
    • بفضل مساعي
        
    The incident reportedly ended with no violence, thanks to the intervention of high-ranking officials. (Ha’aretz, 24 October) UN وانتهت الحادثة، حسبما تفيد التقارير، دون حدوث أي عنف، وذلك بفضل تدخل مسؤولين رفيعي المستوى.
    As you are aware, Sir, our country was on the brink of a humanitarian catastrophe which was just barely averted, thanks to the intervention of the Comorian Armed Forces. UN وكما تعلمون، كان بلدنا على شفير كارثة إنسانية أمكن تفاديها في اللحظات اﻷخيرة، بفضل تدخل القوات المسلحة لجزر القمر.
    They had finally been released thanks to the intervention of representatives of MINURSO. UN وفي النهاية تم الإقراج عنهما بفضل تدخل ممثلي بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    thanks to the intervention of the arms export controlling authorities in Moldova and the Slovak Republic, the helicopters were intercepted before departure. UN وبفضل تدخل سلطات مراقبة تصدير الأسلحة في كل من مولدوفا وجمهورية سلوفاكيا تم ضبط طائرات الهليكوبتر قبل المغادرة.
    thanks to the intervention of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) and the action taken by the General Assembly, the auditing function was now operating efficiently and with a better sense of responsibility and mutual understanding. UN وبفضل تدخل اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والعمل الذي قامت به الجمعية العامة، فإن وظيفة مراجعة الحسابات تؤدى الآن بفعالية وبحس أفضل بالمسؤولية والتفاهم المشترك.
    He was allegedly freed after more than a month in detention thanks to the intervention of the Peruvian Consulate in that town. UN ويزعم أنه أفرج عنه بعد احتجازه أكثر من شهر وذلك بفضل مساعي قنصل البيرو في هذه المدينة.
    thanks to the intervention of his brother and other members of the JP, he was allegedly released on bail. UN وقد أفرج عنه بكفالة بفضل تدخل أخيه وأعضاء من حزبه.
    thanks to the intervention of his brother and other members of the JP, he was allegedly released on bail. UN وقد أفرج عنه بكفالة بفضل تدخل أخيه وأعضاء من حزبه.
    This incident was swiftly resolved thanks to the intervention of the Ministry of the Interior. UN وسُوِّي هذا الحادث بسرعة بفضل تدخل وزارة الداخلية.
    The priests who were on the scene are said to have been saved thanks to the intervention of soldiers stationed inside the seminary. UN وتم إنقاذ الرهبان الموجودين في ذلك المكان بفضل تدخل العسكريين المرابطين داخل المدرسة اﻷكليريكية.
    10. At the beginning of 2012, thanks to the intervention of a non-governmental organization (NGO), Ms. Ngendahoruri was at last assigned a defence attorney. UN 10- وفي بداية عام 2012، عينت المحكمة أخيرًا محاميا للدفاع عن السيدة نغينداهوروري، وذلك بفضل تدخل منظمة غير حكومية.
    That State-run ethnic cleansing enterprise and genocide was stopped thanks to the intervention of international community, which, entirely legally, administered Kosovo until its declaration of independence. UN وقد تم وقف ذلك التطهير الإثني والإبادة الجماعية التي مارستها الدولة، بفضل تدخل المجتمع الدولي الذي يعمل على إدارة كوسوفو بصورة كاملة وقانونية حتى إعلان استقلالها.
    When the author refused to comply, he was accused of conspiracy against the Republic. In the evening of the fifth day of detention, the author was released, thanks to the intervention of a friend of his brother. UN ولما رفض مقدم البلاغ الامتثال اتهم بالتآمر ضد الجمهورية، وقد أُفرج عن مقدم البلاغ في خامس يوم من احتجازه بفضل تدخل صديق ﻷخيه.
    Concerning the discrepancies between paragraph 12 of CRP.2, which is the draft report of the Disarmament Commission, and CRP.3 as it currently stands, there are indeed some differences of which we have become aware thanks to the intervention of my Indian colleague. UN فيما يتعلق بالتناقضات بين الفقرة 12 من الوثيقة CRP.2، التي هي مشروع تقرير هيئة نزع السلاح، والوثيقة CRP.3 في صيغتها الحالية، هناك بالفعل بعض الاختلافات التي أصبحنا ندركها بفضل تدخل زميلي الهندي.
    That dialogue, which was recently broken off because of the lack of an agreement on the issue of restoring the President of the Republic to power -- as demanded by the people of Honduras and the international community as a whole -- is now in a new phase, thanks to the intervention of the United States only a few hours ago through its Department of State. UN وهذا الحوار، الذي انقطع مؤخرا بسبب عدم الاتفاق على مسألة إعادة رئيس الجمهورية إلى السلطة، طلب شعب هندوراس والمجتمع الدولي بصفة عامة، يمر الآن بمرحلة جديدة، بفضل تدخل الولايات المتحدة منذ بضع ساعات فحسب من خلال وزارة خارجيتها.
    If we analyse the different conflict situations, particularly in Africa, whose resolution was possible only thanks to the intervention of the United Nations, we are forced to note that in several cases the political solution to the conflict was not sufficiently followed up, leaving serious social and economic situations unresolved, with often very dramatic effects on the population. UN وإذا حللنا مختلف حالات الصراع، ولا سيما في أفريقيا، التي لم يتسن حلها إلا بفضل تدخل الأمم المتحدة، نجد أنفسنا مضطرين لملاحظة أن الحل السياسي للصراع في عدة حالات لم تجر متابعته بالقدر الكافي، مما خلف حالات اجتماعية واقتصادية خطيرة دون حل، وكثيرا ما كانت لها آثار ظاهرة على السكان.
    The source reports that the last time his family was able to visit him was on 3 October 2011, allegedly thanks to the intervention of the International Committee of the Red Cross. UN ويفيد المصدر بأن آخر مرة استطاعت فيها أسرة السيد سمير زيارته كانت في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2011، ويُزعم أن ذلك قد تم بفضل تدخل اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    thanks to the intervention of the then Assistant Secretary-General for General Assembly and Conference Management, many issues had been resolved with the Joint Inspection Unit, which had reduced the number of requested waivers. UN وبفضل تدخل الأمين العام المساعد لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في ذلك الوقت، حلت الكثير من المسائل مع وحدة التفتيش المشتركة الأمر الذي خفض عدد الإعفاءات المطلوبة.
    thanks to the intervention of the Office, 12 airlines had agreed to change the price information on their online portals and now indicated the final price, including credit card charges. UN وبفضل تدخل مكتب التجارة العادلة، وافقت 12 شركة من شركات الخطوط الجوية على تغيير المعلومات المتعلقة بالأسعار المدرجة على بواباتها على شبكة الإنترنت، وقد أصبحت الآن تبين السعر النهائي، بما في ذلك رسوم استخدام البطاقات الائتمانية.
    It was said he had been released thanks to the intervention of evangelical churches after two days of questioning and torture at military premises in Santa Cecilia. UN ويقال إنه أفرج عنه بفضل مساعي الكنائس البروتستنتية بعد يومين من الاستجواب والتعذيب في المفرزة العسكرية لسانتا سيسيليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus