"thanks to the support of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بفضل دعم
        
    • وبفضل دعم
        
    • بفضل الدعم المقدم من
        
    • وبفضل الدعم المقدم من
        
    • بفضل الدعم الذي قدمته
        
    I am pleased that a discussion beyond entrenched positions could be initiated, in particular thanks to the support of Members States for the Group of Friends of the President of the Security Council. UN ويسرني الشروع في المناقشة بعيدا عن المواقف المتصلبة، لا سيما بفضل دعم الدول الأعضاء لفريق أصدقاء رئيس مجلس الأمن.
    We need hardly recall that the draft resolution before us has always been adopted without a vote, thanks to the support of this Committee. UN ولا نحتاج إلى التذكير بأن مشروع القرار المعروض علينا اعتمد دوما بدون تصويت، بفضل دعم هذه اللجنة.
    The Convention secretariat, which is within the Office for Disarmament Affairs in Geneva, thanks to the support of the United Nations Secretariat, will keep them regularly informed about its implementation. UN وأمانة الاتفاقية، التي تتخذ مقرها داخل مكتب شؤون نزع السلاح في جنيف، بفضل دعم الأمانة العامة للأمم المتحدة، ستبقي جميع الدول الأطراف على اطلاع مستمر بتنفيذ الاتفاقية.
    thanks to the support of all Permanent Missions, this is the first humanitarian draft resolution to be concluded and submitted this month for adoption by the General Assembly at its fifty-fourth session. UN وبفضل دعم جميع البعثات الدائمة يعد هذا أول مشروع قرار إنساني يكتمل ويقدم للاعتماد من الجمعية العامة هذا الشهر.
    thanks to the support of the international community, we hope that justice will be rendered, the accused will be tried and the victims will be compensated. UN وبفضل دعم المجتمع الدولي، نأمل في أن يُقام العدل، ويُحاكم المتهمون ويُعوَّض الضحايا.
    In its first phase, that was possible thanks to the support of the Global Fund and other partners. UN وقد كان ذلك ممكنا في المرحلة الأولى للمرض بفضل الدعم المقدم من الصندوق العالمي وغيره من الشركاء.
    thanks to the support of ITC, all the regions where the Trade Point Programme is present were able to benefit from capacity building in this area. UN وبفضل الدعم المقدم من مركز التجارة الدولية، تمكنت جميع المناطق التي يعمل فيها برنامج النقاط التجارية من الاستفادة من بناء القدرات في هذا المجال.
    Early results were encouraging, thanks to the support of Cameroon's partners in development. UN وأوضح أن النتائج المبكرة جاءت مشجعة، بفضل دعم شركاء الكاميرون في التنمية.
    thanks to the support of its development partners, the Government had been able to abolish primary-school fees. UN وإن الحكومة تمكنت من إلغاء رسوم المدارس الابتدائية، بفضل دعم شركائها في التنمية.
    thanks to the support of key women's organizations, these hearings saw a large number of important witnesses and considerable interest from the general public. UN وشهدت هذه الجلسات، بفضل دعم منظمات المرأة الرئيسية، عددا كبيرا من الشهود الهامين واهتماما كبيرا من عامة الجمهور.
    Interpretation was provided thanks to the support of the European Commission. UN وتم توفير الترجمة الشفوية بفضل دعم من المفوضية الأوروبية.
    Interpretation was provided thanks to the support of the European Commission. UN وتم توفير الترجمة الشفوية بفضل دعم من المفوضية الأوروبية.
    Interpretation for French and Spanish was provided thanks to the support of the European Commission. UN وتم توفير الترجمة الفورية بالفرنسية والإسبانية بفضل دعم من المفوضية الأوروبية.
    thanks to the support of Member States, I believe these reforms have not been without effect. UN وبفضل دعم الدول الأعضاء، فإني أعتقد أن هذه الإصلاحات لم تذهب سدى.
    thanks to the support of many countries and international organizations, Latvia today is free from foreign military presence. UN وبفضل دعم كثير من البلدان والمنظمات الدولية، تعتبر لاتفيا اليوم حرة من الوجود العسكري اﻷجنبي.
    thanks to the support of certain States Parties, NGOs, United Nations entities and other institutions, the Committee had also been able to expand its activities. UN وبفضل دعم بعض الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية وكيانات الأمم المتحدة ومؤسسات أخرى تمكنت اللجنة أيضا من توسيع نطاق أنشطتها.
    thanks to the support of the United Nations and the international community in general, Central America has made significant progress since the General Assembly first considered this item in 1983. UN وبفضل دعم اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بشكل عام، أحرزت أمريكا الوسطى تقدما هاما منذ أن نظرت الجمعية العامة ﻷول مرة في هذا البند عام ١٩٨٣.
    Interpretation was provided thanks to the support of the European Commission. UN وقدمت الترجمة الفورية بفضل الدعم المقدم من المفوضية الأوروبية.
    Interpretation was provided thanks to the support of the European Commission. UN وقدمت الترجمة الفورية بفضل الدعم المقدم من المفوضية الأوروبية.
    UNRWA played a critical role throughout the region; thanks to the support of donors and host Governments, the Agency's humanitarian programmes had been able to improve millions of lives. UN وأضاف أن الأونروا تضطلع بدور حاسم في جميع أنحاء المنطقة؛ وبفضل الدعم المقدم من الجهات المانحة والحكومات المضيفة، تمكنت البرامج الإنسانية للوكالة من تحسين حياة الملايين.
    In September 2005, thanks to the support of La Francophonie, new textbooks for literacy had been made available which promote the use of French rather than local languages. UN وفي أيلول/سبتمبر 2005، وبفضل الدعم المقدم من منظمة البلدان الناطقة بالفرنسية، أُتيحت كتب مدرسية جديدة لتعلم القراءة والكتابة تشجع على استعمال الفرنسية بدلا من اللغات المحلية.
    Interpretation was provided thanks to the support of the European Commission. UN ووفرت الترجمة الفورية بفضل الدعم الذي قدمته المفوضية الأوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus