"that a number of issues" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن عددا من المسائل
        
    • بأن عددا من المسائل
        
    • أن عددا من القضايا
        
    • بأن عدداً من القضايا
        
    • لأن عدداً من القضايا
        
    • أن هناك عددا من المسائل
        
    We would like to point out that a number of issues are being dealt with appropriately on a regional collective basis. UN ونود الإشارة إلى أن عددا من المسائل من المناسب التعامل معها على أساس جماعي إقليمي.
    68. At the 263rd meeting, the representative of Honduras stated that he was pleased to learn that a number of issues had been resolved with the assistance of the host country. UN 68 - وفي الجلسة 263، أعرب ممثل هندوراس عن سروره بمعرفة أن عددا من المسائل قد حل بمساعدة من البلد المضيف.
    However, the country task force and my Special Representative for Children and Armed Conflict also reported that a number of issues remain outstanding before this can be done. UN ومع ذلك، فإن فرقة العمل القطرية وممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة ذكرا أيضا أن عددا من المسائل لا تزال عالقة قبل أن يتسنّى القيام بذلك.
    9. The Advisory Committee recognizes that a number of issues currently under consideration by the General Assembly and other bodies could affect the budget outline. UN 9 - وتسلم اللجنة الاستشارية بأن عددا من المسائل التي تنظر فيها الجمعية العامة وهيئات أخرى قد يكون له تأثير على مخطط الميزانية.
    However, Zambia is aware that a number of issues come with harnessing uranium, such as physical security and the disposal and storage of waste. UN غير أن زامبيا تدرك أن عددا من القضايا يرتبط بتسخير اليورانيوم، مثل الأمن المادي والتخلص من النفايات وتخزينها.
    2. During the COP, we the CSOs have engaged in the deliberations of the conference and have taken note that a number of issues of concern to us remained to be addressed. UN 2- وقد شاركنا كمنظمات من المجتمع المدني، أثناء مؤتمر الأطراف، في مداولات المؤتمر وأحطنا علماً بأن عدداً من القضايا التي تشغلنا لا تزال لم تعالج.
    One delegate expressed satisfaction that a number of issues raised by delegates at last year's session had been addressed in this year's report. UN وأعرب أحد المندوبين عن ارتياحه لأن عدداً من القضايا التي أثارها المندوبون في دورة السنة الأخيرة قد عولجت في تقرير هذه السنة.
    The members of the Commission, however, were of the opinion that a number of issues were of such importance that they needed to be referred to the Meeting of States Parties. UN ومع ذلك، كان أعضاء اللجنة يرون أن هناك عددا من المسائل ذات الأهمية التي يتعين عليهم إحالتها إلى اجتماع الدول اﻷطراف.
    With respect to the portion of the convention dealing with electronic authentication, it was reported that a number of issues had been discussed informally. UN ٧٧١ - وفيما يتعلق بالجزء من الاتفاقية الذي يتناول التوثيق اﻹلكتروني، ذكر أن عددا من المسائل نوقش بشكل غير رسمي.
    He observed that a number of issues raised by UNHCR, in particular the challenge of consistency in the examination of reports, had been taken up by treaty bodies and called for further efforts to harmonize working methods. UN ولاحظ أن عددا من المسائل التي أثارتها المفوضية، ولا سيما التحدي المتمثل في الاتساق في دراسة التقارير، قد تناولته الهيئات الأخرى المنشأة بموجب المعاهدات ودعا إلى مواصلة الجهود الرامية إلى مواءمة أساليب العمل.
    5. The Advisory Committee points out that a number of issues pertaining to the functioning of the Revolving Credit Fund still remain unclear. UN ٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عددا من المسائل المتعلقة بتشغيل صندوق الائتمان الدائر ما زالت غير واضحة.
    15. Interactions with the various field missions revealed that a number of issues remained unclear. UN 15 - كشف العمل المتبادل مع مختلف البعثات الميدانية أن عددا من المسائل يظل غير واضح المعالم.
    At the same time, the Commission had noted that a number of issues remained to be resolved, including those relating to the scope of the draft Convention, public policy issues arising in the context of the protection of the debtor, conflicts of priority among different claimants, and private international law issues. UN وفي الوقت ذاته، لاحظت اللجنة أن عددا من المسائل ما زال دون حل، ومنها المسائل المتصلة بنطاق مشروع الاتفاقية، ومسائل السياسة العامة الناشئة في إطار حماية المدين، وتعارض اﻷولويات بين المطالبين المتعددين، ومسائل القانون الدولي الخاص.
    48. The Chair stated that he was pleased to hear that a number of issues had been resolved with the assistance of the host country and he expressed his gratitude to the host country and the Commissioner of the Mayor's Office for International Affairs. UN 48 - وقال رئيس اللجنة إنه مسرور بسماع أن عددا من المسائل قد حُلّ بمساعدة البلد المضيف وأعرب عن امتنانه للبلد المضيف ولمفوضة مكتب العمدة للشؤون الدولية.
    The Working Group also agreed that a number of issues needed further consideration, such as the regulation by States of transfers of ownership of space objects and of transfers of authorized space activities to third parties, the participation of private individuals in space flights and the treatment in service-provider contracts of issues of liability and responsibility for collisions of satellites in outer space. UN كما اتفق الفريق العامل على أن عددا من المسائل بحاجة إلى مزيد من النظر مثل تنظيم الدول لنقل ملكية الأجسام الفضائية ونقل الأنشطة الفضائية المأذون بها إلى أطراف ثالثة، ومشاركة فرادى الأشخاص في الرحلات الفضائية، ومعاملة مسألتي المسؤولية بالتعويض والمسؤولية عن تصادم السواتل في الفضاء الخارجي في عقود مقدمي الخدمات.
    8. However, the Chief of Section noted that a number of issues were pending or in progress, especially the collaboration of the Section with the United Nations Development Programme (UNDP) on the project described in the previous report on the work of the Section (see A/50/520), which had not been implemented due to the serious understaffing of the Section. UN 8 - بيد أن رئيسة القسم أشارت إلى أن عددا من المسائل لا تزال معلقة أو جارية، وخاصة مسألة تعاون القسم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حول المشروع الوارد وصفه في التقرير السابق والمتعلق بأعمال قسم المنظمات غير الحكومية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (الوثيقة A/50/520)، وهو المشروع الذي لم ينفـَّـذ بسبب النقص الشديد في موظفي القسم.
    14. Finally, she noted that a number of issues to be considered at the forty-third session of the Board would be the subject of consultations prior to the session. UN ٤١ - وختاما، لاحظت أن عددا من القضايا التي سيجري النظر فيها في الدورة الثالثة واﻷربعين للمجلس ستكون موضوع مشاورات قبل الدورة.
    The members of the Working Group recalled that a number of issues in the Model Memorandum of Understanding submitted by the Secretary-General on 27 August 1997 (A/51/967) are still under consideration by Member States. UN وأشار أعضاء الفريق العامل إلى أن عددا من القضايا الواردة في مذكرة التفاهم النموذجية المقدمة من اﻷمين العام في ٢٧ أيار/ مايو ١٩٩٧ )A/51/967( ما زالت موضع نظر الدول اﻷعضاء.
    The Chair of the legal drafting group, in responding to the Committee, stated that a number of issues and questions, which were raised by the group at the sixth session of the Committee, had been resolved thanks to clarification and additional information provided by the representative of the Secretariat and its financial officer. UN 146- أفادت رئيسة فريق الصياغة القانوني رداً على اللجنة بأن عدداً من القضايا والمسائل التي أثارها الفريق في الدورة السادسة للجنة قد تم حسمها، ويعود الفضل في ذلك للتوضيحات والمعلومات الإضافية التي قدمها ممثل الأمانة والموظف المالي التابع لها.
    One delegate expressed satisfaction that a number of issues raised by delegates at last year's session had been addressed in this year's report. UN وأعرب أحد المندوبين عن ارتياحه لأن عدداً من القضايا التي أثارها المندوبون في دورة السنة الأخيرة قد عولجت في تقرير هذه السنة.
    7. In this connection, the Advisory Committee notes from annex II to the Secretary-General's report that a number of issues are targeted for completion during 1998. UN ٧ - وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة الاستشارية مما ورد في المرفق الثاني من تقرير اﻷمين العام أن هناك عددا من المسائل ستكتمل، حسبما هو مخطط خلال عام ٨٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus