Empirical research clearly shows that a range of factors beyond enforcement are likely to affect levels of development. | UN | وتبين البحوث التجريبية بوضوح أن مجموعة من العوامل التي تتجاوز التنفيذ يُرجح أن تؤثر على مستويات التنمية. |
It observed, however, that a range of problems persisted in the field of legal protection. | UN | غير أنه لاحظ أن مجموعة من المشاكل ما زالت مطروحة في مجال الحماية القانونية. |
They also confirm that a range of complementary sustainable development initiatives can greatly enhance the implementation of population programmes. | UN | كما تؤكد أيضا أن مجموعة من المبادرات التكميلية للتنمية المستدامة يمكن أن تعزز بدرجة كبيرة من تنفيذ البرامج السكانية. |
Convenors of the writing teams should explicitly document that a range of scientific viewpoints has been considered and lead members should satisfy themselves that due consideration was given to properly documented alternative views. | UN | وينبغي لمنظمي أفرقة الصياغة أن يسجلوا صراحة أن طائفة من الآراء العلمية قد بحثت، وينبغي أن يتأكد الأعضاء الرئيسيون من إيلاء الاعتبار الواجب للآراء البديلة التي تستند إلى أدلة مناسبة. |
I am aware that a range of other issues, in addition to cut—off and landmines, have been proposed for CD negotiation or consideration in the coming year. | UN | وإني أعلم أن طائفة من القضايا اﻷخرى، باﻹضافة إلى وقف اﻹنتاج واﻷلغام البرية، قد اقترحت على مؤتمر نزع السلاح للتفاوض عليها أو النظر فيها في العام القادم. |
They also confirm that a range of complementary sustainable development initiatives might greatly enhance the implementation of population programmes. | UN | وتؤكد أيضا أن هناك مجموعة من المبادرات التكميلية المتعلقة بالتنمية المستدامة التي قد تعزز كثيرا تنفيذ البرامج السكانية. |
The decisions and recommendations recognize that a range of human activities, such as fisheries, shipping and exploration and exploitation of mineral resources, occurring, or potentially occurring, in the marine protected areas are regulated in the respective frameworks of other competent authorities. | UN | وتسلم القرارات والتوصيات بأن مجموعة من الأنشطة البشرية، مثل أنشطة صيد الأسماك، والنقل البحري، واستكشاف واستغلال الموارد المعدنية الموجودة أو المحتمل وجودها في المناطق البحرية المحمية، تخضع للتنظيم ضمن الأطر التي وضعتها ذات الصلة سلطات مختصة أخرى. |
The report of the Technology and Economic Assessment Panel showed that a range of alternatives were available or soon would be; the report, and the discussions at the workshop on HFC management, were rich sources of information on which the parties could draw. | UN | وأوضح تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن هناك طائفة من البدائل متاحة، أو ستكون متاحة قريباً، وأن تقرير حلقة العمل والمناقشات التي جرت فيها بشأن إدارة مركب الكربون الهيدروفلوري تعتبر بمثابة مصادر معلومات ثرية يمكن أن تستفيد منها الأطراف. |
One of the benefits of participation in the International Civil Service Commission is that a range of online training programmes which are mandatory for United Nations staff members will now be available to staff members of the Authority free of charge. | UN | ومن فوائد المشاركة في لجنة الخدمة المدنية الدولية أن مجموعة من برامج التدريب بواسطة الإنترنت التي تعد إلزامية لموظفي الأمم المتحدة ستصبح الآن متاحة لموظفي السلطة بشكل مجاني. |
Several delegations were of the view that a range of different bodies and forums with varying responsibilities and sectorally or regionally restricted mandates addressed the protection of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. | UN | ورأت عدة وفود أن مجموعة من الأجهزة والمنتديات المختلفة ذات المسؤوليات المتنوعة والولايات المقيدة بحسـب القطاع أو الإقليم تتصدى لمسألة حماية التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
These examples show that a range of options exist for furthering the goal of gender mainstreaming through the work of intergovernmental bodies. | UN | وتبين هذه الأمثلة أن مجموعة من الخيارات متاحة لتعزيز الهدف المتمثل في تعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال أعمال الهيئات الحكومية الدولية. |
In response, it was explained that a range of different criteria, such as priority of filing, size of indebtedness or centre of control, might be chosen to establish the prevailing competence of one court in the domestic setting. | UN | وردّا على ذلك، أوضح أن مجموعة من المعايير المختلفة، مثل أولوية تقديم الطلب، أو حجم المديونية، أو مركز السيطرة، يمكن اختيارها لإثبات غلبة اختصاص إحدى المحاكم في السياق الداخلي. |
It was highlighted that a range of human rights was relevant in a disaster situation, including the right to life, the right to food, the right to the supply of water, the right to adequate shelter or housing, clothing and sanitation and the right not to be discriminated against. | UN | وثمة تركيز على أن مجموعة من حقوق الإنسان تتصل بحالة الطوارئ، وتشمل الحق في الحياة والحق في الغذاء والحق في المأوى الملائم أو المسكن الملائم والملبس والإصحاح والحق في عدم التعرض للتمييز. |
230. The Special Rapporteur noted that a range of views had been expressed during the debate. | UN | 230- ذكر المقرر الخاص أن مجموعة من الآراء قد طرحت في أثناء المناقشة. |
46. HRF stated that a range of international NGOs had been denied access to Bahrain during parts of 2011. | UN | 46- وأفادت منظمة " حقوق الإنسان أولاً " أن مجموعة من المنظمات الدولية غير الحكومية قد مُنعت من الوصول إلى البحرين خلال فترات من عام 2011. |
The report highlighted that 2012 marks the twentieth anniversary of the adoption of the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities and noted that a range of activities would be undertaken by OHCHR and the Independent Expert in that context. | UN | وأبرز التقرير أن سنة 2012 تصادف الذكرى السنوية العشرين لاعتماد إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، وأشار إلى أن طائفة من الأنشطة ستضطلع بها مفوضية حقوق الإنسان والخبيرة المستقلة في هذا الصدد. |
According to the author, it is clear from this web site that a range of benefits are available to the families of Defence Force Personnel but only to " married " and " de facto " families of Defence Force personnel. | UN | ويتضح من هذا الموقع، حسب صاحب البلاغ، أن طائفة من الاستحقاقات متاحة لأسر موظفي قوات الدفاع لكنها تقتصر على " المتزوجين " منهم وعلى أسرهم " الفعلية " . |
54. On the matter of the post-2015 sustainable development goals, the fact that a range of human rights issues were addressed in some way in the current draft was a significant achievement, following several years of intensive negotiations. | UN | 54 - وفيما يتعلّق بأهداف التنمية المستدامة فيما بعد عام 2015، تطرّق إلى حقيقة أن طائفة من قضايا حقوق الإنسان تمت معالجتها بطريقة ما في إطار المشروع الراهن، واصفاً ذلك بأنه إنجاز ملموس بعد سنوات عديدة من المفاوضات المكثّفة. |
Emphasizing the importance of moving towards a more integrated region, he noted that a range of common issues merited further cooperation, including that of the freedom of movement, which his Government had recently facilitated by lifting visa restrictions for Serbian citizens entering Albania. | UN | وشدد على أهمية التحرك نحو إقامة منطقة أكثر تكاملا وأشار إلى أن هناك مجموعة من المسائل المشتركة التي تستحق مزيدا من التعاون ومنها مسألة حرية الحركة التي يسرتها حكومته مؤخرا برفع قيود تأشيرات الدخول بالنسبة لمواطني الصرب القادمين إلى ألبانيا. |
14. The Advisory Committee notes that a range of back-office functions are proposed to be performed in Entebbe by UNISFA administrative services staff. | UN | 14 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هناك مجموعة من مهام المكاتب الخلفية يقترح أن يؤديها في عنتيبي موظفو الخدمات الإدارية للقوة الأمنية المؤقتة. |
2. Notes that a range of approaches, methods and tools is available to assess the risk of and to respond to loss and damage associated with the adverse effects of climate change, and that their selection depends upon regional, national and local capacity, context and circumstances, and involves the engagement of all relevant stakeholders; | UN | 2- يلاحظ أن هناك مجموعة من النّهُج والأساليب والأدوات المتاحة لتقييم الخطر والتصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بالتأثيرات الضارة المترتبة على تغير المناخ، وأن اختيارها يتوقف على القدرات والسياق والظروف الإقليمية والوطنية والمحلية، ويتطلب إشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛ |
Recognizing also that a range of human activities occurring, or potentially occurring, in areas beyond national jurisdiction in the Clarion-Clipperton Zone should be managed taking into account all relevant actors according to international law, | UN | وإذ يعترف أيضا بأن مجموعة من الأنشطة البشرية التي تحدث، أو التي يحتمل أنها تحدث، في مناطق تقع خارج حدود الولاية الوطنية في منطقة كلاريون - كليبرتون ينبغي أن تُدار مع الأخذ بعين الاعتبار جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة وفقاً للقانون الدولي، |
58. Even though targeted initiatives are being implemented, the Permanent Forum, in its review, also concluded that a range of recommendations had not been implemented, mostly owing to the lack of financial resources of both Government and United Nations agencies. | UN | 58 - وعلى الرغم من وجود مبادرات محددة الأهداف يجري تنفيذها، فإن المنتدى الدائم خلص من واقع الاستعراض الذي أجراه إلى أن هناك طائفة من التوصيات لم تُنفذ بسبب الافتقار في معظم الحالات إلى الموارد المالية لدى الوكالات الحكومية ووكالات الأمم المتحدة أيضا. |