At the same time, we note that a significant number of developing countries remain on the sidelines of development and remain in great poverty. | UN | وفي الوقت نفسه نلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان النامية لا يزال على هامش التنمية ولا يزال ينوء تحت ثقل الفقر المدقع. |
The Committee notes that a significant number of these posts had remained vacant for a period of over six months by that date. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عددا كبيرا من هذه الوظائف ظل شاغرا لفترة تزيد عن ستة أشهر في ذلك التاريخ. |
JS1 noted that a significant number of schoolchildren and their parents apply for assistance to NGOs and to the Public Defender with complaints about emotional and psychological violence in school settings. | UN | ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن عدداً كبيراً من التلاميذ وآبائهم يلتمسون المساعدة من المنظمات غير الحكومية ويقدمون شكاوى إلى أمين المظالم بشأن العنف العاطفي والنفسي في المؤسسات المدرسية. |
The survey indicates that a significant number of programmes have been initiated in each of the specified areas. | UN | وتبيِّن الدراسة الاستقصائية أن عدداً كبيراً من البرامج قد استُهل في كل من المناطق المذكورة. |
However, we take note with concern that a significant number of developing countries have not experienced a rise in private international capital flows. | UN | ومع ذلك، نحيط علماً مع القلق بأن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يشهد ارتفاعا في تدفقات رأس المال الدولي الخاص. |
While anecdotal reports by healthcare providers suggest that a significant number of medically induced abortions are performed with some regularity, this is not supported by empirical evidence. | UN | ومع أن الأقاويل التي تصدر عن مقدِّمي الرعاية الصحية توصي بأن عدداً كبيراً من عمليات الإجهاض بالوسائل الطبية تُجرى بشيء من الانتظام، فإن الأدلة التجريبية لا تدعم تلك الأقاويل. |
An operational plan to assist Kosovo Serb KPS officers who wish to return to work has been put in place and there are indications that a significant number of officers are considering returning; 17 have actually returned. | UN | ووضعت خطة تنفيذية لمساعدة أفراد دائرة شرطة كوسوفو من صرب كوسوفو الراغبين في العودة إلى العمل، وثمة بوادر تشير إلى أن عددا كبيرا من هؤلاء يفكرون في العودة؛ وقد عاد 17 فردا منهم بالفعل. |
It is worth emphasizing that a significant number of delegations present here have received generous assistance from the Swiss Government to be able to attend the conference. | UN | ويجدر التأكيد على أن عددا كبيرا من الوفود الموجودة هنا تلقت مساعدة كريمة من الحكومة السويسرية للتمكن من حضور المؤتمر. |
Noting that a significant number of States have signed the Rome Statute, | UN | وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من الدول قد وقع على نظام روما اﻷساسي، |
Noting that a significant number of States have signed the Rome Statute, Page | UN | وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من الدول قد وقع على نظام روما اﻷساسي، |
This signals a success for the sanctions regime indicating that a significant number of Taliban have apparently changed their behaviour. | UN | وهذا يشير إلى نجاح نظام الجزاءات ويدل على أن عددا كبيرا من أعضاء الطالبان قد غيروا سلوكهم فيما يبدو. |
Because of these special vulnerabilities, we find -- not surprisingly -- that a significant number of cult groups tailor their message specifically to women. | UN | وبسبب جوانب الضعف الخاصة هذه، ليس من المستغرب أن نجد أن عددا كبيرا من الفرق تكيف رسالتها على نحو خاص بحيث توائم المرأة. |
The author submits that a significant number of Tajiks have been detained and some of them have disappeared. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أن عدداً كبيراً من الطاجيك قد احتجز وأن بعضهم قد اختفى. |
In Zimbabwe, the application of nationality legislation introduced in 2002 meant that a significant number of Zimbabweans were at risk of becoming stateless. | UN | وفي زمبابوي يعني تطبيق تشريعات الجنسية التي صدرت في عام 2002 أن عدداً كبيراً من الزمبابويين عرضة لأن يصبحوا عديمي الجنسية. |
It is known that a significant number of girls who drop out of school do so because of pregnancy. | UN | ومن المعروف أن عدداً كبيراً من الفتيات اللائي يتسربن من المدرسة يفعلن ذلك بسبب الحمل. |
Not only is this a general risk situation, but it is a particular problem given that a significant number of the men are in prison because they have committed violent and sexual crimes against women. | UN | ولا يشكل هذا الأمر حالة محفوفة بمخاطر عامة فحسب، بل هو يمثل أيضاً مشكلة محددة، ذلك أن عدداً كبيراً من الرجال موجودون في السجن لأنهم ارتكبوا جرائم عنيفة وجنسية ضد نساء. |
Measures should also be taken to address the fact that a significant number of children were being deprived of their freedom. | UN | كما ينبغي اتخاذ التدابير لمعالجة المسألة المتمثلة في أن عدداً كبيراً من الأطفال يحرم محرومون حالياً من حريتهم. |
However, we take note with concern that a significant number of developing countries have not experienced a rise in private international capital flows. | UN | ومع ذلك، نحيط علماً مع القلق بأن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يشهد ارتفاعا في تدفقات رأس المال الدولي الخاص. |
However, we take note with concern that a significant number of developing countries have not experienced a rise in private international capital flows. | UN | ومع ذلك، نحيط علما مع القلق بأن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يشهد ارتفاعا في تدفقات رأس المال الدولي الخاص. |
In addition, Iraq refers to Saudi Arabia's acknowledgement that a " significant number of the roads built during the Allied Coalition war effort continue to be used by Bedouin herders, the Saudi Arabian Coast Guard and recreational users " . | UN | وفضلاً عن هذا يشير العراق إلى تسليم العربية السعودية بأن " عدداً كبيراً من الطرق التي أُقيمت أثناء المجهود الحربي لقوات التحالف ما زال يستخدمها حتى الآن البدو الرعاة وحرس السواحل العربي السعودي ولأغراض الترفيه " . |
Gravely concerned that a significant number of United Nation staff members, experts and their families continue to be detained, imprisoned, missing or held in a country against their will, | UN | وإذ يساورها شديد القلق ﻷن عددا كبيرا من موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم لا يزالون معتقلين أو مسجونين أو مفقودين أو محتجزين في بلد ما رغما عنهم، |
Although IDF provided no evidence that military installations had been hit, the number of Israeli soldiers killed and wounded would seem to indicate that a significant number of Hezbollah attacks did hit military targets. | UN | ورغم أن جيش الدفاع الإسرائيلي لم يقدم أية أدلة على إصابة منشآت عسكرية فإن عدد القتلى والجرحى من الجنود الإسرائيليين يشير، على ما يبدو، إلى أن عدداً لا يستهان به من هجمات حزب الله أصاب أهدافاً عسكرية. |
The Committee is concerned that a significant number of persons in detention have been subject to prolonged and arbitrary detention without trial. | UN | ١٧- تشعر اللجنة بالقلق لأن عدداً كبيراً من الأشخاص المحتجزين قد ظلوا محتجَزين احتجازاً مطوَّلاً وتعسفياً ودون محاكمة. |
1. Additional or clarifying identifiers 34. Many Member States have pointed out that a significant number of names on the List have insufficient identifiers to allow proper enforcement of the sanctions. | UN | 34 - أشارت العديد من الدول الأعضاء إلى أن عددا مهما من الأسماء الواردة في القائمة لا تتوافر على عناصر كافية لتحديد الهوية من أجل إتاحة إنفاذ الجزاءات على النحو الملائم. |
The report of the second session of the Ad Hoc Committee on Complementary Standards clearly showed that a significant number of delegations, including his, were not convinced of the need to set up a new legally binding instrument. | UN | فالتقرير الصادر عن الدورة الثانية للجنة المخصصة المعنية بالمعايير التكميلية يبين بوضوح أن عددا هاما من الوفود، بما فيها وفده، ليست مقتنعة بالحاجة إلى وضع صك جديد ملزم قانونا. |
It may also be borne in mind that a significant number of displaced persons and refugees do not wish to return to their places of origin for a range of reasons, including economic concerns. | UN | ويجوز أيضا أن يراعى أن هناك عددا كبيرا من اﻷشخاص المشردين واللاجئين لا يرغبون في العودة إلى أماكنهم اﻷصلية لمجموعة من اﻷسباب، بما في ذلك الشواغل الاقتصادية. |
To meet the support needs of the field, it is proposed that a significant number of staff enrol in training programmes that are offered in-house, which would allow them to develop skills outside of their specific area of expertise and offer that expertise to field missions. | UN | ولتلبية احتياجات الدعم الميداني، يقترح التحاق عدد كبير من الموظفين بالبرامج التدريبية المقدمة داخليا التي تمكنهم من تطوير مهاراتهم خارج مجال خبرتهم، لتقديم هذه الخبرات إلى البعثات الميدانية. |
27. During the validation process, it was determined that a significant number of issues required closure in order to complete all design activities. | UN | 27 - وخلال عملية التحقق، تقرر أن عددا كبير من المسائل يحتاج إلى إغلاقه من أجل إتمام جميع أنشطة التصميم. |