There is no specific law that addresses the transfer of criminal proceedings in Zimbabwe, nor any experience in this area. | UN | ولا يوجد قانون محدد يعالج نقل الإجراءات الجنائية في زمبابوي، كما لا توجد أيُّ تجارب في هذا المجال. |
The situation requires a holistic approach that addresses the needs of people and does not treat diseases in isolation. | UN | وتقتضي الحالة الراهنة اتباع نهج شامل يلبي احتياجات الناس ولا يعالج الأمراض بمعزل عن غيرها. |
No longer can Governments afford to devise a development agenda that addresses the concerns of young people without their participation. | UN | لم يعد بوسع الحكومات وضع جدول أعمال إنمائي يعالج شواغل الشباب من دون مشاركتهم. |
This entails developing an integrated approach that addresses the need for widespread social, cultural and economic change, in addition to legal reforms. | UN | وهذا اﻷمر يستتبع وضع نهج متكامل يلبي الحاجة إلى تغيير اجتماعي وثقافي واقتصادي واسع النطاق، باﻹضافة إلى إصلاحات قانونية. |
The reaffirmation of those elements will serve to bring about a timely solution that addresses the concerns of all. | UN | ويمكن أن تؤدي إعادة تأكيد هذه العناصر إلى حل يعالج شواغل الجميع في الوقت المناسب. |
However, coercion needs to be supplemented by a comprehensive approach that addresses the political and economic aspects in parallel. | UN | ومع ذلك، من الضروري أن يستكمل الإكراه بنهج شامل يعالج الجوانب السياسية والاقتصادية بصورة متوازية. |
What is urgently needed is a political solution that addresses the roots of the conflict. | UN | إن المطلوب على وجه السرعة هو التوصل إلى حل سياسي يعالج جذور الصراع. |
Both forms of cooperation support a development agenda that addresses the particular needs and expectations of developing countries. | UN | ويدعم هذان الشكلان من أشكال التعاون جدول أعمال إنمائيا يعالج الاحتياجات والتطلعات الخاصة للبلدان النامية. |
Both forms of cooperation support a development agenda that addresses the particular needs and expectations of developing countries. | UN | ويدعم هذان الشكلان من أشكال التعاون جدول أعمال إنمائيا يعالج الاحتياجات والتطلعات الخاصة للبلدان النامية. |
Incorporating an approach that addresses the special needs of children. | UN | :: دمج نهج يعالج احتياجات الأطفال الخاصة. |
In this respect, economic and social reforms would require a comprehensive approach that addresses the issue of poverty. | UN | وفي هذا الصدد تتطلب اﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية، اتباع نهج شامل يعالج مسألة الفقر. |
Cairo laid out a global framework that addresses the aspirations of people today. | UN | لقد أرسى مؤتمر القاهرة أساسا عالميا يعالج طموحات الناس اليوم. |
Both forms of cooperation support a development agenda that addresses the particular needs and expectations of developing countries. | UN | ويساند هذان الشكلان من التعاون جدول أعمال إنمائيا يعالج الاحتياجات والتطلعات الخاصة للبلدان النامية. |
In the Middle East, we need urgent action towards a two-State solution that addresses the security of Israelis and the rights of Palestinians at the same time. | UN | ففي الشرق الأوسط، نحتاج إلى إجراء عاجل لحل قائم عل دولتين يعالج أمن الإسرائيليين وحقوق الفلسطينيين في الوقت نفسه. |
We believe that our common goal should be to mobilize the entire institutional machinery of the United Nations to promote an across-the-board approach that addresses the difficult issues inherent in post-conflict situations. | UN | ونرى أنه ينبغي أن يكون هدفنا المشترك هو تعبئة كل الأجهزة المؤسسية للأمم المتحدة من أجل تعزيز اعتماد نهج شامل، يعالج المسائل الصعبة الكامنة في حالات ما بعد الصراع. |
This entails developing an integrated approach that addresses the need for widespread social, cultural and economic change, in addition to legal reforms. | UN | وهذا اﻷمر يستتبع وضع نهج متكامل يلبي الحاجة إلى تغيير اجتماعي وثقافي واقتصادي واسع النطاق، باﻹضافة إلى إصلاحات قانونية. |
This entails developing an integrated approach that addresses the need for widespread social, cultural and economic change, in addition to legal reforms. | UN | وهذا اﻷمر يستتبع وضع نهج متكامل يلبي الحاجة إلى تغيير اجتماعي وثقافي واقتصادي واسع النطاق، باﻹضافة إلى إصلاحات قانونية. |
:: Identify the level of inclusivity needed for the mediation to start and required for a durable peace that addresses the needs of all affected by the conflict. | UN | :: تحديد مستوى الشمول الذي يحتاج إليه بدء الوساطة واللازم لتحقيق سلام مستدام يلبي احتياجات جميع المتأثرين بالنـزاع؛ |
Both forms of cooperation support a development agenda that addresses the particular needs and expectations of developing countries. | UN | ويدعم ذلك التعاون بشكليه جدول أعمال التنمية الذي يلبي احتياجات البلدان النامية وتطلعاتها الخاصة. |
We continue to express our support for a diplomatic resolution to the situation, and urge the States involved in the Six-Party Talks to return to the negotiating table and to work towards a long-term solution that addresses the concerns of all parties. | UN | ومابرحنا نعرب عن تأييدنا لحل دبلوماسي للحالة، ونحض الدول المعنية في محادثات الأطراف الستة على العودة إلى طاولة المفاوضات والعمل صوب حل يتطرق إلى شواغل جميع الأطراف في الأجل الطويل. |
It is the only intergovernmental United Nations mechanism that addresses the issue of conventional armaments on a global basis. | UN | وهو يمثل اﻵلية الحكومية الدولية الوحيدة التابعة لﻷمم المتحدة التي تعالج مسألة اﻷسلحة التقليدية على نطاق عالمي. |