Then they both stated separately that after discharge from hospital they went into hiding and did not undergo any further questioning. | UN | ثم أشار كل على حده إلى أنه بعد الخروج من المستشفى ذهبا إلى الاختباء ولم يخضعا للمزيد من الاستجواب. |
Yet it must be said that, after more than five months, namely, at the time of publication of this report, absolutely no progress had been made. | UN | ومع هذا يجب أن يذكر أنه بعد مرور أكثر من خمسة شهور، أي وقت نشر هذا التقرير، لم يحرز أي تقدم على الاطلاق. |
He submits that, after being on the parking lot for about 15 minutes, he started to vomit. | UN | وذكر أنه بعد أن بقي في موقف انتظار السيارات حوالي ١٥ دقيقة بدأ في التقيؤ. |
Did you do that after the kidnapping to avoid being identified? | Open Subtitles | هل فعلت ذلك بعد الخطف لتجنب أن يتم تحديد هويتك؟ |
It was reported that after several incidents between Mapuches and the companies, a judge ordered 18 people, including Mr. Lindoqueo, detained. | UN | وأفيد بأنه بعد عدة حوادث وقعت بين المابوتشي والشركات، أمر أحد القضاة باحتجاز 18 شخصاً، من بينهم السيد ليندوكيو. |
In its report, the JIU stressed that after 10 years of implementation, this UNCCD objective has yet to be met. | UN | وشددت وحدة التفتيش المشتركة على ضرورة تحقيق هدف الاتفاقية هذا بعد مرور 10 سنوات على دخولها حيز التنفيذ. |
The Government reported that after the investigation nine persons were charged. | UN | وذكرت الحكومة أنه بعد التحقيق وجه الاتهام إلى تسعة أشخاص. |
I also wish to acknowledge that, after the draft resolution was submitted, other countries also decided to co-sponsor it. | UN | وأود أن أعلن أيضا أنه بعد تقديم مشروع القرار، قررت بلدان أخرى أن تشارك في تقديمه كذلك. |
Is that after everything you've been through, you have essentially learned nothing. | Open Subtitles | أنه بعد كل ما مررت به أنت لم تتعلمي أي شيء |
Not to mention that after norm of the north's announcement today, | Open Subtitles | ناهيك عن أنه بعد قاعدة من قواعد الشمال وإعلان اليوم، |
Can you believe that after seven years of dedication and hard work, | Open Subtitles | هل تصدق أنه بعد سبع سنوات من التفاني والعمل الجاد، و |
He heard that after all the little girl had been through that she was being denied a resting place. | Open Subtitles | ..لقد سمع أنه بعد كل ما قاسته الفتاةُ الصغيرة أنها رُفضت من الحصول على قبر ترقد فيه |
How is it that after everything we've been through one or all of us is about to go to jail? | Open Subtitles | كيف هو أنه بعد كل شيء حدث لنا واحد أو كل واحد منا على وشك الذهاب إلى السجن؟ |
Well, we'll talk about that after you get your full ride. | Open Subtitles | حسنا, سنتحدث عن ذلك بعد ان تحصل على جولتك كاملة |
There was no doubt of that after I talked to him. | Open Subtitles | لم يكن هنـاك شكّ في ذلك بعد أن تحدّثت معـه |
It's that after all those years that I supported you, took a backseat to your career, you couldn't do the same for me. | Open Subtitles | بل بأنه بعد كل هذه السنين التي دعمتك بها وتركتك تحققين مجدك في حياتك المهنية لم تستطيعي ان تفعلي المثل لأجلي |
The Advisory Committee concurs with the position of the Secretary-General that after two years, the Dispute Tribunal is still in its " start-up " phase. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية في الرأي مع الأمين العام بأنه بعد مرور سنتين ما زالت محكمة المنازعات في مرحلة البدء. |
All the great athletes say that after they win. | Open Subtitles | كل المتسابقين العظام يوافقون على هذا بعد فوزهم |
Siemens stated that after the liberation of Kuwait, Siemens' shipping agent tried to locate the goods shipped. | UN | وذكرت شركة Siemens أن بعد تحرير الكويت، حاول وكيل الشحن لشركة Siemens تحديد مكان البضاعة المشحونة. |
And I can't believe that after everything we've been through that you don't see it the same way. | Open Subtitles | و انا لا اصدق انه بعد ك ما مررنا به انك لا ترين الامر بنفس الطريقة |
She states that after reading an article in the newspaper on the possibility of appealing to the Labour Court she contacted her Union. | UN | وتضيف قائلة إنه بعد أن قرأت مقالاً في الجريدة حول إمكانية الاستئناف أمام محكمة العمل اتصلت بنقابة العمال التي تنتمي إليها. |
We know that after each decision by the Security Council there are countries that legitimately feel it essential that action be taken - and taken quickly and effectively. | UN | ونعلم أنه عقب كل قرار يتخذه مجلس اﻷمن ترى بلدان عـن وجـه حق أن من اﻷساسي أن تُتخذ إجراءات على نحو سريع وفعال. |
Why would anyone do that after the witness testifies? | Open Subtitles | لمَ قد يقوم بذلك بعد إدلاء الشاهد بشهادته؟ |
Yes, with all due respect, you'll understand that after your last operation, I'm going to need more specifics. | Open Subtitles | أجل، مع كلّ إحترامي، ستتفهم أنّه بعد عمليتكم الأخيرة، سأحتاج للمزيد من التفاصيل. |
Icomsa asserted that after it completed the works on the contract, it sought to test the connected items, but was unable to do so. | UN | وأكدت الشركة أنها بعد أن أنجزت الأشغال الواردة في العقد، حاولت اختبار الأصناف المعنية، ولكنها لم تستطع ذلك. |
The detainee stated that, after his confession, he was placed in solitary confinement and asked to confess to other charges. | UN | وذكر المحتجز أنه في أعقاب اعترافه وضع في الحبس الانفرادي وطلب منه أن يعترف بتهم أخرى. |
I can't believe you even suggest that, after what happened. | Open Subtitles | لا استطيع تصديق أنك من تقترح ذلك بعدما حدث |
that after everything I'd done, part of me felt like I didn't deserve you. | Open Subtitles | بأن بعد كل شيء فعلته جزئا مني يشعرني باني لا استحقك |