He agreed that Al-Qaida posed a serious threat and noted that the country had also suffered from continued terrorist attacks. | UN | ووافق على أن تنظيم القاعدة يمثل تهديداً خطيراً، ولاحظ أن البلد يعاني أيضا من هجمات إرهابية مستمرة. |
The Council noted that Al-Qaida in the Arabian Peninsula continued to pose a threat both inside Yemen and internationally. | UN | وأشار المجلس إلى أن تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية لا يزال يشكل تهديدا سواء داخل اليمن أو على الصعيد الدولي. |
There are some signs that Al-Qaida is seeking to regroup and rebuild a presence in Afghanistan in advance of a crucial year of transition in 2014. | UN | وهناك بعض الأدلة التي تشير إلى أن تنظيم القاعدة يسعى إلى تجميع صفوفه والعودة إلى وضعه السابق في أفغانستان، قبل أن تبدأ سنة التغير الحاسمة في عام 2014. |
The arrest of members of that group revealed that Al-Qaida had already established a presence in Mauritania. | UN | وأدى اعتقال أعضاء هذه المنظمة، عن الكشف عن أن القاعدة قد تمركزت بالفعل في موريتانيا. |
His family later reported that Al-Qaida in the Islamic Maghreb had announced that he had died of sickness on 14 January. | UN | وأفادت أسرته لاحقًا أن القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي قد أعلنت أنه توفي من جرّاء المرض في 14 كانون الثاني/يناير. |
Other officials, however, maintained that Al-Qaida in the Islamic Maghreb and Tuareg, already engaged in rebel activities in northern Mali, may fight for the control of specific parts of the region. | UN | غير أن مسؤولين آخرين أكدوا أن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي والطوارق المنخرطيْن فعلا في أنشطة تمرد في شمال مالي، ربما يتقاتلون للسيطرة على أجزاء معينة من المنطقة. |
He also agreed that Al-Qaida posed a serious threat and noted that the country had suffered from continued terrorist attacks. | UN | ووافقه أيضا على أن تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية يمثل تهديداً خطيراً، ولاحظ أن اليمن يعاني أيضا من هجمات إرهابية مستمرة. |
In 2008, an official of the Ministry of the Interior publicly claimed that Al-Qaida in Iraq had used 24 children as suicide bombers in the previous two years. | UN | وفي عام 2008، زعم مسؤول في وزارة الداخلية علنا أن تنظيم القاعدة في العراق قد استخدم 24 طفلا كمفجرين انتحاريين في السنتين السابقتين. |
They further explained that Al-Qaida maintained a close relationship to the Pakistani Taliban, although a more enduring relationship existed between Al-Qaida and the Haqqani network. | UN | كما أوضحوا أن تنظيم القاعدة يحتفظ بعلاقات وثيقة مع حركة طالبان الباكستانية، وإن كانت علاقتهم الأكثر دواما هي مع شبكة حقاني. |
Furthermore, all reports indicated that Al-Qaida in the Islamic Maghreb had set up links with the Tindouf camps and were using them as a base. | UN | وفضلا عن ذلك، تشير جميع التقارير إلى أن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي قد أقام روابط مع مخيمات تندوف ويستخدمها كقاعدة. |
In that report, the Monitoring Team noted that Al-Qaida continued to evolve and adapt to the pressures and opportunities of the world around it and that the threat of a significant attack remained real. | UN | وأشار الفريق في ذلك التقرير إلى أن تنظيم القاعدة ما زال يتطور ويتكيف مع الضغوط والفرص القائمة في العالم من حوله، وإلى أن احتمال قيامه بشن هجوم كبير ما زال يشكل تهديدا حقيقيا. |
The Group noted that Al-Qaida was adapting to the tightening of international financial structures, especially by using alternate remittance systems such as hawala to transfer money. | UN | وأشار الفريق إلى أن تنظيم القاعدة يكيّف نفسه مع تشديد ضوابط الهياكل المالية الدولية، ولا سيما من خلال نظم التحويلات البديلة، مثل نظام ' ' الحوالة``، في نقل الأموال. |
36. The Group also reported that Al-Qaida continued to use alternate remittance systems to transfer money. | UN | 36 - وأفاد الفريق أيضا أن تنظيم القاعدة ظل يستخدم نظم التحويلات البديلة في نقل الأموال. |
86. The Team's follow-up visits, especially those made to close partners in the Arab world, confirm that Al-Qaida and its associates continue to present real challenges. | UN | 86 - وتؤكد زيارات المتابعة التي قام بها الفريق، ولا سيما تلك التي جرت لشركاء مقربين في العالم العربي، أن تنظيم القاعدة ومن يرتبطون به ما زالوا يشكلون تحديات حقيقية. |
The Team finds that Al-Qaida (QE.A.4.01) remains a threat, even though it has not been able to recover its former strength. | UN | ويري الفريق أن تنظيم القاعدة (QE.A.4.01) ما زال يشكل تهديداً رغم عجزه عن استعادة قوته السابقة. |
There was evidence that Al-Qaida in the Islamic Maghreb had infiltrated the refugee camps, even as Al-Qaida, shifting its centre from Asia to Africa, was creating an arc of instability across the Sahel. | UN | وقال إن هناك دلائل على أن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي قد اخترق مخيمات اللاجئين، حتى في الوقت الذي يقوم فيه تنظيم القاعدة، الذي حول مركزه من آسيا إلى أفريقيا، بإحداث قوس من عدم الاستقرار في جميع أنحاء منطقة الساحل. |
There is evidence that Al-Qaida remains interested in acquiring the means to construct bombs that would disperse a chemical, biological or radiological pollutant, and the threat to use such a device was repeated, albeit obliquely, in a communiqué from the Abu Hafs Brigade, an Al-Qaida offshoot, on 1 July 2004. | UN | وثمة أدلة تشير إلى أن تنظيم القاعدة لا يزال مهتما بحيازة الوسائل اللازمة لصناعة قنابل يمكن لها أن تنشر ملوثات كيماوية أو بيولوجية أو إشعاعية، وقد كرر التهديد باستخدام مثل هذه الأدوات، وإن كان بصورة غير مباشرة، في بلاغ صادر عن كتائب أبو حفص، المتفرعة عن تنظيم القاعدة، في 1 تموز/يوليه 2004. |
32. The Group remains concerned that Al-Qaida, the Taliban, and those associated with the network are still able to obtain, solicit, collect, transfer and distribute considerable sums to support their ideological, logistical and operational activities. | UN | 32 - ولا يزال الفريق يساوره القلق من أن القاعدة والطالبان ومن يرتبط بهما ما زالوا قادرين على الحصول على مبالغ كبيرة والتماسها وجمعها وتحويلها وتوزيعها لدعم أنشطتهم العقائدية والتنفيذية والعملياتية. |
Attacks against more than 10 Member States on four continents in the past five years have demonstrated that Al-Qaida and associated entities pose a universal threat to the membership of the United Nations and the United Nations itself. | UN | وقد أثبتت الهجمات التي تعرض لها أكثر من 10 دول أعضاء في أربع قارات خلال السنوات الخمس الماضية أن القاعدة والكيانات المرتبطة بها تشكل تهديدا عالميا لأعضاء الأمم المتحدة بل وللأمم المتحدة ذاتها. |
58. Evidence of terrorist financing, so far as it is available, suggests that Al-Qaida and the Taliban rely on two main sources of income: donations and the proceeds of crime, including from narcotics. | UN | 58 - تشير الأدلة المتوافرة حتى الآن بشأن تمويل الإرهابيين، إلى أن القاعدة والطالبان يعتمدان على مصدرين رئيسيين من الإيرادات: التبرعات وعوائد الجريمة، بما فيها العوائد المتأتية عن تجارة المخدرات. |
14. Although both sets of leaders may believe Al-Qaida is winning, and they have time on their side, they will be impatient to capture and organize the groundswell of support that Al-Qaida enjoys and to bring it together. | UN | 14 - ورغم أن كلتا مجموعتي القيادات قد تعتقدان أن القاعدة تنتصر وأن الوقت في صالحها، فإن هذه القيادات ستستعجل استيعاب وتنظيم موجة التأييد التي تحظى بها القاعدة وجمعها. |