"that all actions" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن جميع الإجراءات
        
    • اتّساق كل الإجراءات
        
    • توافق جميع إجراءات
        
    • أن تتوخى جميع الإجراءات
        
    • أن تكون جميع الإجراءات المتخذة
        
    • أن تكون كل الإجراءات
        
    • اتّساق جميع الإجراءات
        
    • بأن جميع الإجراءات
        
    • جميع اﻹجراءات
        
    Reiterating that all actions undertaken by United Nations entities within the framework of the monitoring and reporting mechanism must be designed to support and supplement, as appropriate, the protection and rehabilitation roles of national Governments, UN وإذ يعيد تأكيد أن جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ يجب أن تستهدف دعم واستكمال أدوار الحماية وإعادة التأهيل التي تضطلع بها الحكومات الوطنية، حسب الاقتضاء،
    Reiterating that all actions undertaken by United Nations entities within the framework of the monitoring and reporting mechanism must be designed to support and supplement, as appropriate, the protection and rehabilitation roles of national Governments, UN وإذ يعيد تأكيد أن جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ يجب أن تستهدف دعم واستكمال أدوار الحماية وإعادة التأهيل التي تضطلع بها الحكومات الوطنية، حسب الاقتضاء،
    It should be noted that all actions within the framework of the EFI framework refer -- among other things -- to women immigrants. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع الإجراءات المنفذة في إطار الصندوق الأوروبي للإدماج تتعلق في جملة أمور بالمهاجرات.
    States should ensure that all actions are consistent with their existing obligations under national and international law, and with due regard to voluntary commitments under applicable regional and international instruments. UN ويتعيّن على الدول أن تضمن اتّساق كل الإجراءات مع موجباتها القائمة بموجب القانون الوطني والدولي، مع إيلاء الاعتبار الواجب للالتزامات الطوعية الناشئة عن الصكوك الإقليمية والدولية السارية.
    The State party should in particular provide training on the Covenant and its implications for interpretation of the Constitution and domestic legislation, so as to ensure that all actions of the judiciary will be in accordance with its obligations under the Covenant. UN وينبغي على وجه الخصوص أن توفر التدريب بشأن العهد وآثاره على تفسير الدستور والتشريعات المحلية، وذلك بغية ضمان توافق جميع إجراءات القضاء مع التزاماتها بموجب العهد.
    The report should include supplementary information where applicable, regarding measures taken by the State Party to ensure the full enjoyment by children with disabilities of all Convention rights and fundamental freedoms, in particular to ensure that all actions concerning children with disabilities are in the best interests of the child. UN ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات تكميلية، حسب الانطباق، تتعلق بالتدابير التي تتخذها الدولة الطرف لضمان التمتع الكامل للأطفال ذوي الإعاقة بكافة الحقوق والحريات الأساسية المبيَّنة في الاتفاقية، وخاصة لضمان أن تتوخى جميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة المصالح الفُضلى للطفل.
    Proliferation Security Initiative members are committed to the Initiative's Statement of Interdiction Principles, which ensures that all actions taken under the Initiative are consistent with relevant international law and national legislation. UN وأعضاء المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار ملتزمون ببيان مبادئ الحظر في المبادرة، التي تضمن أن تكون جميع الإجراءات المتخذة بموجب المبادرة منسجمة مع القانون الدولي والتشريع الوطني ذي الصلة.
    PSI members are committed to the PSI Statement of Interdiction Principles, which ensures that all actions taken under the PSI are consistent with relevant international law and national legislation. UN ويلتزم أعضاء المبادرة ببيان مبادئ الاعتراض المتعلق بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، الذي يكفل أن تكون كل الإجراءات المتخذة في إطار تلك المبادرة متسقة مع القانون الدولي والتشريعات الوطنية ذات الصلة.
    States should ensure that all actions are consistent with their existing obligations under national and international law, and with due regard to voluntary commitments under applicable regional and international instruments. UN ويجب أن تضمن الدول اتّساق جميع الإجراءات مع موجباتها القائمة بموجب القانون الوطني والدولي، ومع إيلاء الاعتبار الواجب للالتزامات الطوعية الناشئة عن الصكوك الإقليمية والدولية السارية.
    Ms. Mohamed-Katerere welcomed the focus on migration in the interventions, which were indicative of the much larger problem that all actions had costs. UN 39- ورحبت السيدة محمد - كاتيريري بالتركيز على الهجرة في المداخلات، التي بينت مشكلة أكبر بكثير وهي أن جميع الإجراءات مكلفة.
    The file demonstrates inter alia that all actions taken during the investigation were conducted in the presence of their respective lawyers and all records are countersigned by the lawyers. UN ويثبت الملف جملة أمور منها أن جميع الإجراءات المتخذة خلال التحقيق تمت في حضور محامي كل واحد منهم وأن جميع السجلات مذيلة بتوقيعات محاميهم.
    We reiterate that all actions and measures, whether military or administrative, undertaken by Iran since its occupation of the three islands are null and void. UN ونؤكد على أن جميع الإجراءات والتدابير العسكرية والإدارية التي ما زالت إيران تتخذها منذ احتلال هذه الجزر باطلة ولا يترتب عليها أي أثر قانوني مهما طال أمده.
    Brazil considered that all actions to ensure security must be fully compatible with the provisions of international and national human rights instruments. UN وذهبت البرازيل إلى أن جميع الإجراءات الرامية إلى ضمان الأمن يجب أن تكون مطابقة تماماً لأحكام الصكوك الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    I've cleared out my locker, and I know that all actions have consequences. Open Subtitles L'لقد مسح خارج بلدي خلع الملابس، ول يعرفون أن جميع الإجراءات لها عواقب.
    In this context, we would like to reaffirm that all actions and measures taken unilaterally by the Islamic Republic of Iran on those three islands and its continued construction of military and civilian installations on them, are illegal measures considered null and void, and do not establish or entail any legal rights, regardless of the duration of the occupation. UN وفي هذا السياق فإننا نؤكد من جديد أن جميع الإجراءات والتدابير التي اتخذتها جمهورية إيران الإسلامية من جانب واحد في هذه الجزر الثلاث، واستمرارها في بناء المنشآت العسكرية والمدنية عليها، هي تدابير باطلة ولاغية وغير شرعية ولا يترتب عليها أي حق قانوني مهما طال أمد الاحتلال.
    The critical factor in addressing the issue of self-determination with regard to the conflict between Armenia and Azerbaijan is that all actions aimed at tearing away a part of the territory of Azerbaijan were unlawful and constituted a violation of the fundamental norm of respect for the territorial integrity of States, as well as a violation of other peremptory norms of general international law. UN والعامل البالغ الأهمية في معالجة قضية تقرير المصير في ما يتعلق بالنزاع بين أذربيجان وأرمينيا هو أن جميع الإجراءات الهادفة إلى اقتطاع جزء من أراضي أذربيجان هي غير قانونية وتشكل انتهاكا للمعيار الأساسي من احترام السلامة الإقليمية للدول، وانتهاكا لقواعد قطعية أخرى من القانون الدولي العام.
    60. Recalls that all actions taken to combat threats to maritime security must be in accordance with international law, including the principles embodied in the Charter and the Convention; UN 60 - تشير إلى أن جميع الإجراءات المتخذة لمكافحة الأخطار التي تهدد الأمن البحري يجب أن تكون وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك المبادئ الواردة في الميثاق والاتفاقية؛
    Where markets in tenure rights operate, States should ensure that all actions are consistent with their existing obligations under national and international law, and with due regard to voluntary commitments under applicable regional and international instruments. UN وحين توجد أسواق ناشطة لحقوق الحيازة، يتعيّن على الدول أن تضمن اتّساق كل الإجراءات مع الموجبات القائمة بموجب القانون الوطني والدولي، مع إيلاء الاعتبار الواجب للالتزامات الطوعية الناشئة عن الصكوك الإقليمية والدولية السارية.
    States should ensure that all actions are consistent with their obligations under national and international law, and with due regard to voluntary commitments under applicable regional and international instruments, and ensure that participants are at least as well off after the schemes compared with before. UN وكذلك، يتعيّن على الدول أن تضمن اتّساق كل الإجراءات مع موجباتها القائمة بموجب القانون الوطني والدولي، مع إيلاء الاعتبار الواجب للالتزامات الطوعية الناشئة عن الصكوك الإقليمية والدولية السارية، وأن تضمن بقاء حال المشاركين كما كان عليه على الأقلّ قبل تطبيق الخطط.
    The State party should in particular provide training on the Covenant and its implications for interpretation of the Constitution and domestic legislation, so as to ensure that all actions of the judiciary will be in accordance with its obligations under the Covenant. UN وينبغي على وجه الخصوص أن توفر التدريب بخصوص العهد وآثاره على تفسير الدستور والتشريعات المحلية، وذلك بغية ضمان توافق جميع إجراءات القضاء مع التزاماتها بموجب العهد.
    The report should include supplementary information where applicable, regarding measures taken by the State party to ensure the full enjoyment by children with disabilities of all Convention rights and fundamental freedoms, in particular to ensure that all actions concerning children with disabilities are in the best interests of the child. UN ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات تكميلية، حسب الانطباق، تتعلق بالتدابير التي تتخذها الدولة الطرف لضمان التمتع الكامل للأطفال ذوي الإعاقة بكافة الحقوق والحريات الأساسية المبيَّنة في الاتفاقية، وخاصة لضمان أن تتوخى جميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة المصالح الفُضلى للطفل.
    13. Several participants noted that it is essential that all actions to achieve progress under the Monterrey Consensus taken by the international community, including the donor community, developing countries and intergovernmental organizations, be coherent and consistent with the international monetary, financial and trading systems in support of development. UN 13 - ولاحظ عدد من المشاركين أنه من الضروري أن تكون جميع الإجراءات المتخذة من جانب المجتمع الدولي لتحقيق التقدم بموجب توافق آراء مونتيري، بما في ذلك من جانب مجتمع المانحين والبلدان النامية والمنظمات الحكومية الدولية، متسقة ومنسجمة مع النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية دعما للتنمية.
    PSI members are committed to the PSI Statement of Interdiction Principles, which ensures that all actions taken under the PSI are consistent with relevant international law and national legislation. UN ويلتزم أعضاء المبادرة ببيان مبادئ الاعتراض المتعلق بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، الذي يكفل أن تكون كل الإجراءات المتخذة في إطار تلك المبادرة متسقة مع القانون الدولي والتشريعات الوطنية ذات الصلة.
    10.2 States should ensure that all actions regarding informal tenure are consistent with their existing obligations under national and international law, and with due regard to voluntary commitments under applicable regional and international instruments, including as appropriate to the right to adequate housing. UN 10-2 وينبغي أن تضمن الدول اتّساق جميع الإجراءات المتصلة بالحيازة غير الرسمية مع موجباتها القائمة بموجب القانون الوطني والدولي، ومع إيلاء الاعتبار الواجب للالتزامات الطوعية الناشئة عن الصكوك الإقليمية والدولية السارية، بما في ذلك وحسب الاقتضاء، الحق في مسكن ملائم.
    However, PSI's foundational principles give unequivocal assurance that all actions taken under the Initiative will be consistent with national and international law and frameworks. UN إلا أن المبادئ التي أسست عليها المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار تعطي تأكيداً لا لبس فيه بأن جميع الإجراءات التي تتخذ في إطار المبادرة ستكون متمشية مع القانون الوطني والدولي والأطر الوطنية والدولية.
    A culture of development, as has been noted, implies that all actions are considered in their relation to development. UN فثقافة التنمية تعني كما سبقت الملاحظة، النظر إلى جميع اﻹجراءات في إطار علاقتها بالتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus