"that an increase in" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن الزيادة في
        
    • أن أي زيادة في
        
    • أن زيادة عدد
        
    • أن زيادة في
        
    • بأن الزيادة في
        
    • أن ارتفاع
        
    • أن حدوث زيادة في
        
    • أنه حدثت زيادة في
        
    • أن ازدياد
        
    • أن من شأن تعزيز
        
    • إن الزيادة في
        
    • من أن زيادة
        
    • أن تؤدي زيادة
        
    • بأن زيادة عدد
        
    • وأن زيادة
        
    UNCTAD analysis shows that an increase in electricity production is closely correlated with an increase in the manufactures share of merchandise exports. UN ويبين التحليل الذي أجراه الأونكتاد أن الزيادة في إنتاج الكهرباء لها صلة وثيقة بارتفاع حصة المصنوعات من البضائع المصدرة.
    The publication states that an increase in unemployment is one of the consequences of economic restructuring. UN ويفيد المنشور أن الزيادة في البطالة هي إحدى نتائج إعادة التشكيل الاقتصادي.
    This indicates that women in all parts of the world typically find that an increase in their capacities does not translate into an equivalent increase in their economic and political power. UN وهذا يدل على أن النساء في جميع أصقاع العالم عادة ما يجدن أن أي زيادة في قدراتهن لا تترجم إلى زيادة مماثلة في قوتهن الاقتصادية والسياسية.
    The Subcommittee is confident that an increase in secretariat staff will result in greater stability in this regard. UN واللجنة الفرعية على يقين من أن زيادة عدد موظفي خدمات الأمانة ستفضي إلى مزيد من الاستقرار في هذا الصدد.
    Nor are we sure that an increase in the number of permanent members will make for a more representative United Nations. UN كما لسنا متأكدين من أن زيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين من شأنها إيجاد أمم متحدة أكثر تمثيلا.
    The Committee is of the opinion that an increase in workload should not automatically lead to additional posts. UN وترى اللجنة أن الزيادة في حجم العمل لا يؤدي تلقائيا إلى وظائف إضافية.
    It was, however, pointed out that an increase in posts does not necessarily lead to enhanced effectiveness. UN غير أنه أشير إلى أن الزيادة في الوظائف لا تؤدي بالضرورة إلى تعزيز الكفاءة.
    It was, however, pointed out that an increase in posts does not necessarily lead to enhanced effectiveness. UN غير أنه أشير إلى أن الزيادة في الوظائف لا تؤدي بالضرورة إلى تعزيز الكفاءة.
    It was therefore misleading to conclude that an increase in mandates required an increase in budget funds. UN ومن المضلل إذن استخلاص أن الزيادة في الولايات تتطلب زيادة في أموال الميزانية.
    These procedures included mechanisms for freezing post adjustment at the base whenever it was determined that an increase in the post adjustment at the base would result in the margin going above the margin range. UN وشملت تلك اﻹجراءات آليات لتجميد تسوية مقر العمل في اﻷساس كلما رئي أن أي زيادة في تسوية مقر العمل في اﻷساس ستسفر عن تجاوز الهامش لنطاقه.
    It cannot be overemphasized that an increase in financial resources for Africa's development necessarily involves a lasting solution to the painful problem of African debt. UN ولا حاجة لزيادة التأكيد على أن أي زيادة في الموارد المالية لتنمية أفريقيا تنطوي بالضرورة على إيجاد حل دائم لمشكلة الديون اﻷفريقية اﻷليمة.
    We continue to believe that an increase in the membership of the Security Council, to make it representative and legitimate, must include developing countries from the three regions in the category of both permanent and non-permanent members. UN إننا ما زلنا نرى أن أي زيادة في عضوية مجلس اﻷمن لجعله أكثر تمثيلا ومشروعية ينبغي أن تشمل ضم بلدان نامية من المناطق الثلاث في كل من فئتي اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    It also agreed that an increase in the number of members was not necessarily the best solution to the question of its membership. UN ويوافق وفده أيضاً على أن زيادة عدد الأعضاء ليس بالضرورة الحل الأفضل لمسألة عضوية اللجنة.
    The Subcommittee is confident that an increase in secretariat staff will result in greater stability in this regard. UN واللجنة الفرعية على يقين من أن زيادة عدد موظفي خدمات الأمانة ستفضي إلى مزيد من الاستقرار في هذا الصدد.
    She reiterated that an increase in the severity of racist crimes had been observed, as well as a greater tolerance of racism, which could not be attributed to the recession only. UN وأكدت مجدداً على أن زيادة في خطورة الجرائم العنصرية المقترفة قد لوحظت مؤخراً فضلاً عن تزايد التساهل بحق العنصرية وهذا لا يمكن عزوه فقط إلى الكساد الاقتصادي.
    Chief among them has been the recognition that an increase in its membership must reflect the vastly increased membership of the Organization and take into account the significant changes that have taken place in the international arena. UN ويأتي في مقدمة ذلك الاعتراف بأن الزيادة في عضوية المجلس ينبغي أن تعبر عن الزيادة الهائلة في عضوية المنظمة وأن تأخذ في الاعتبار التغييرات الهامة التي حدثت على الساحة الدولية.
    While noting the uncertainties, all Parties found that an increase in temperature, variation of precipitation and air pollution would lead to the proliferation of diseases and increase risks to human health. UN 226- وخلصت جميع الأطراف، واضعة في اعتبارها أوجه اللايقين، إلى أن ارتفاع الحرارة وتقلب التهطال وتلوث الهواء هي عوامل ستؤدي إلى انتشار الأمراض وزيادة المخاطر على الصحة البشرية.
    It also states that an increase in the number of environmentally hazardous industries, facilities, arsenals and stockpiles of ammunition and explosive and flammable substances, and their location near residential areas and vital infrastructure, make terrorism a direct threat to each and every individual. UN ويذكر أيضا أن حدوث زيادة في عدد صناعات ومرافق وترسانات ومخزونات مواد الذخيرة والمواد المتفجرة والقابلة للاشتعال، التي تشكل خطورة على البيئة، ووجودها على مقربة من مناطق سكنية وبنى تحتية حيوية، هما أمران يجعلان الإرهاب تهديدا مباشراً لكل فرد.
    The Government indicated further that an increase in the number of discriminatory job announcements on the Internet had been observed in 2011, especially with regard to gender (as well as age) requirements, including for cleaners, drivers, managers, administrators and security workers. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى أنه حدثت زيادة في عدد إعلانات الوظائف القائمة على التمييز على الإنترنت لوحظت في عام 2011، وبخاصة فيما يتعلق باشتراطات نوع الجنس (فضلا عن السن) بما في ذلك ما يتعلق بعمال النظافة، والسائقين، والمديرين التنفيذيين، والمديرين الإداريين وعمال الأمن.
    Nevertheless, recent evidence from Latin America and sub-Saharan Africa suggests that an increase in unemployment and wage inequality has often accompanied liberalization episodes in many of the developing countries. UN إلا أن الدلائل الأخيرة المستمدة من أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تظهر أن ازدياد معدل البطالة وعدم المساواة في الأجور غالبا ما يرافقان عمليات التحرير في أغلب الأحيان في العديد من البلدان النامية.
    Recalling the report of the Secretary-General, in which he stated that an increase in the Regional Centre's human and operational capacity would enable it to discharge its mandate in full and to respond more effectively to requests for assistance from African States, UN وإذ تشير إلى تقرير الأمين العام() الذي ذكر فيه أن من شأن تعزيز قدرات المركز الإقليمي البشرية والتشغيلية أن يمكنه من أداء ولايته بالكامل والاستجابة بمزيد من الفعالية لطلبات المساعدة التي تقدمها الدول الأفريقية،
    Other members elaborated by stating that an increase in fragmentation was also a natural consequence of the expansion of international law. UN وأوضح ذلك الرأي أعضـاء آخـرون بقولهم إن الزيادة في التجزؤ هي أيضا نتيجة طبيعية لاتساع نطاق القانون الدولي.
    Some delegations expressed concerns that an increase in wages in line with productivity growth could undermine a country's external competitiveness. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها من أن زيادة الأجور تماشياً مع نمو الإنتاجية يمكن أن يقوض القدرة التنافسية الخارجية للبلد.
    It is hoped that an increase in Pitcairn's food export business will add substantially to the Territory's economy. UN والمأمول أن تؤدي زيادة نشاط تصدير الأغذية التجاري إلى دعم اقتصاد الإقليم دعما كبيرا.
    Senegal, which shares the Common African Position, believes that an increase in the number of Council members in the two current categories, permanent and non-permanent, remains necessary. UN إن السنغال، التي تتفق مع الموقف الأفريقي المشترك، تؤمن بأن زيادة عدد أعضاء المجلس في الفئتين الحاليتين للعضوية، الدائمة وغير الدائمة، يظل أمرا ضروريا.
    We believe that an increase in the overall membership of the Council is needed and that an increase in the permanent membership should reflect current geopolitical realities. UN ونعتقد بأن زيادة أعضاء المجلس أمر مطلوب، وأن زيادة اﻷعضاء الدائمين ينبغي أن يعكس حقائق جغرافية سياسية راهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus