"that an individual" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن فردا
        
    • أن الفرد
        
    • أن شخصاً
        
    • على شخص
        
    • أن الشخص
        
    • بأن الشخص
        
    • بأن شخصا
        
    • أن شخصا
        
    • أن فرداً
        
    • بأن شخصاً
        
    • بأن للفرد
        
    • بأن أحد الأفراد
        
    • أن أي فرد
        
    • بأن فردا من الأفراد
        
    • بأن فرداً
        
    163. Let us suppose for example, that an individual is brought before the Tribunal for having committed an act of genocide. UN ١٦٣ - ولنفترض على سبيل المثال أن فردا قُدم الى المحكمة لارتكابه عملا من أعمال إبادة اﻷجناس.
    2. Reaffirms that acts or activities indicating that an individual, group, undertaking or entity is associated with AlQaida include: UN 2 - يعيد تأكيد أن الأعمال أو الأنشطة التي تبين أن فردا أو جماعة أو مؤسسة أو كيانا مرتبط بتنظيم القاعدة تشمل:
    The punishment reflects the seriousness of the crime in that an individual faces imprisonment of up to 20 years and a body corporate a fine of up to VT500,000,000. UN ويعكس العقاب خطورة الجريمة من حيث أن الفرد يواجه حكما بالسجن يصل إلى عشرين عاما وتفرض على هيئة اعتبارية غرامة تصل إلى 000 000 500 فاتو.
    Article 3 laid down the general principle that an individual who was responsible for a crime was liable to punishment commensurate with the character and gravity of the crime. UN وتنص المادة ٣ على مبدأ عام وهو أن الفرد الذي يعتبر مسؤولا عن جريمة، يتعرض لعقوبة تتناسب مع طبيعة الجريمة وخطورتها.
    That entity informed the Panel that an individual named " Augustine " who worked in food distribution had been missing since mid-February. UN وأبلغ ذلك الكيانُ فريق الخبراء أن شخصاً يُدعى " أوغستين " كان يعمل في توزيع الأغذية مختفٍ منذ منتصف شباط/فبراير.
    It has been reported that an individual was arrested in January 2004 on charges relating to banditry. UN وقد أُفيد أنه ألقي القبض على شخص في كانون الثاني/يناير 2004 بتهمة صلته بأعمال لصوصية.
    Another important change is that article 246 of the Penal Code now establishes that an individual convicted for the crime of discrimination (article 240) can be temporarily deprived of his/her active and/or passive electoral capacity. UN وهناك تغيير هام أخر هو أن المادة 246 من قانون العقوبات تنص الآن على أن الشخص المدان في جريمة التمييز (المادة 240) يمكن أن يحرم مؤقتاً من صفته الانتخابية الإيجابية و/أو السلبية().
    Thus, whenever substantial grounds have been shown for believing that an individual would face a real risk of being subjected to treatment contrary to article 3 if removed to another State, the responsibility of the Contracting State to safeguard him or her against such treatment is engaged in the event of expulsion ... UN ومن ثم ففي حالة توفر أسباب جوهريـة تدعو إلى الاعتقاد بأن الشخص سيتعرض لخطر حقيقي يتمثل في معاملة تـتـنافى مع المادة 3 في حالة ترحيلـه إلى دولة أخرى، تقـع المسؤولية عن حمايته من هذه المعاملة على عاتق الدولة المتعاقدة في حالة الطرد ....
    2. Reaffirms that acts or activities indicating that an individual, group, undertaking or entity is associated with Al-Qaida include: UN 2 - يؤكد من جديد أن الأعمال أو الأنشطة التي تدل على أن فردا أو جماعة أو مؤسسة أو كيانا " مرتبط " بتنظيم القاعدة تشمل:
    4. Reaffirms that acts or activities indicating that an individual, group, undertaking or entity is associated with AlQaida include: UN 4 - يعيد تأكيد أن الأعمال أو الأنشطة التي تبين أن فردا أو جماعة أو مؤسسة أو كيانا مرتبط بتنظيم القاعدة تشمل:
    2. Reaffirms that acts or activities indicating that an individual, group, undertaking or entity is associated with Al-Qaida include: UN 2 - يؤكد من جديد أن الأعمال أو الأنشطة التي تدل على أن فردا أو جماعة أو مؤسسة أو كيانا " مرتبط " بتنظيم القاعدة تشمل:
    4. Reaffirms that acts or activities indicating that an individual, group, undertaking or entity is associated with Al-Qaida include: UN 4 - يؤكد من جديد أن الأعمال أو الأنشطة التي تدل على أن فردا أو جماعة أو مؤسسة أو كيانا " مرتبط " بتنظيم القاعدة تشمل:
    But the present text provided that an individual could be guilty of the crime of aggression only if aggression had been committed by a State. UN وقال لكن النص الحالي ينص على أن الفرد لا يمكن أن يدان بجريمة العدوان إلا إذا قامت بالعدوان إحدى الدول.
    A psychological theory says... that an individual learns more correctly and efficiently... if he's conscious that every mistake will attract a punishment. Open Subtitles النظرية النفسية تقول أن الفرد يتعلم، أكثر دقة وكفاءة لو أدرك أن كل خطأ سيجلب عقوبة
    No one would question today the five dimensions of development as defined in the Secretary-General's report or that an individual and his well-being and interests stand at the centre of development. UN ولا يمكن ﻷي كان أن يشكك اليوم باﻷبعاد الخمسة للتنمية كما حددها تقرير اﻷمين العام، أو أن الفرد ورفاهه ومصالحه تشكل مركز الصدارة في التنمية.
    Before the Swedish Aliens Appeals Board, however, and in the complaint to the Committee, he stated that an individual had attempted to murder him and that it was then that he had been shot. UN غير أنه ذكر أمام مجلس طعون الأجانب السويدي، وفي الشكوى المقدمة إلى اللجنة، أن شخصاً حاول قتله، وأنه أصيب عندئذ بعيار ناري.
    (i) Break wires, tilt rods, and trip wires do not appear to be a recommended method of detonation, as it does not seem possible to design them in such a way that an individual cannot, within reason, initiate the mine. UN `1` لا يبدو أن أسلاك التفجير وصمامات الإشعال بالميَلان وأسلاك الإشعال تعتبر أسلوباً للتفجير يوصى باستخدامها لأنه لا يمكن على ما يبدو تصميمها بطريقة يتعذر معها على شخص في حدود المعقول أن يتسبب في تفجير اللغم.
    Based on information from UNHCR, the International Crisis Group (ICG) and the Cooperation Centre for Afghanistan (CCA), the Board considered that an individual who had been a member of the PDPA in a low position was not at risk in Afghanistan. UN وبناءً على معلومات من مفوضية شؤون اللاجئين والفريق الدولي المعني بالأزمات ومركز التعاون من أجل أفغانستان، رأى المجلس أن الشخص الذي كان يشغل منصباً صغيراً في الحزب الديمقراطي الشعبي الأفغاني غير معرض للخطر في أفغانستان.
    The existence of gross, flagrant or mass violations of human rights is not in itself a sufficient ground for believing that an individual would be subjected to torture upon his or her return to his or her country of origin, and additional grounds must exist for the risk of torture to qualify, within the meaning of article 3, as foreseeable, real and personal. UN ووجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان ليس في حد ذاته سبباً كافياً يدعو إلى الاعتقاد بأن الشخص سيتعرض للتعذيب لدى عودته إلى بلده الأصلي، ولا بد من توافر أسباب إضافية لكي ينطبق على خطر التعذيب، بالمعنى المقصود في المادة 3 وصف " خطر متوقع وحقيقي وشخصي " ().
    Therefore, the sole existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass human rights violations does not constitute sufficient ground to believe that an individual would be subjected to torture in the receiving State. UN وعليه، فإن مجرد وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة والصارخة والجماعية لحقوق الإنسان لا يمثل سببا كافيا يدعو إلى الاعتقاد بأن شخصا ما قد يتعرض للتعذيب في الدولة المتلقية.
    Since 2000, the jurisprudence considers that an individual who enters British territory without authorization is not necessarily illegal. UN ومنذ عام 2004 والاجتهاد القضائي يعتبر أن شخصا يدخل الإقليم البريطاني بدون ترخيص لا يوجد بالضرورة في وضع غير قانوني.
    He repeats that a mere accusation cannot be regarded as convincing proof that an individual is guilty of a crime. UN ويؤكد من جديد أن مجرد وجود اتهام لا يمكن اعتباره دليلاً مقنعاً على أن فرداً قد ارتكب جريمة.
    Lastly, as to the circumstances of his being shot in 1995, he declared to the Swedish Migration Board and to the Canadian authorities that an individual had threatened to shoot P.A.M. but that he himself had intervened and been hit as a result. UN وأخيراً، فيما يتعلق بتعرضه بإطلاق النار عليه في 1995، أبلغ مجلس الهجرة السويدي والسلطات الكندية بأن شخصاً هدد بإطلاق النار على ب. أ. م. ولكنه تدخل شخصياً وأصيب نتيجة لتدخله.
    These international instruments recognize and accept that an individual has a right to an effective remedy and compensation under international law. UN وهذه الصكوك الدولية تقبل وتعترف بأن للفرد الحق في اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال وفي التعويض بموجب القانون الدولي.
    97. A State's determination that an individual possesses its nationality is not lightly to be questioned. According to Oppenheim: UN 97 - إن قرار دولة ما بأن أحد الأفراد يحمل جنسيتها ليس من السهولة وضعه موضع الشك وهو وفقا لما يقوله أوبنهايم:
    With regard to land ownership, the Constitution guaranteed the right to protection of property and stipulated that an individual could not be deprived of property except by law. UN وفيما يتعلق بملكية الأراضي، يكفل الدستور الحق في حماية الممتلكات وينص على أن أي فرد لا يمكن حرمانه من الملكية إلا بالقانون.
    The courts of other countries appear to be considering, or poised to consider, similar uses of the Consolidated List as establishing, or at least helping to establish, that an individual or entity is involved in terrorism for purposes of their national criminal laws. UN ويبدو أن المحاكم في بلدان أخرى تنظر، أو تبدو مهيأة للنظر، في استخدامات مماثلة للقائمة الموحدة لتعترف أو على الأقل لتساعد على الاعتراف بأن فردا من الأفراد أو كيانا من الكيانات ضالع في الإرهاب فيما يتعلق بقوانينها الجنائية الوطنية.
    The Group was also informed that an individual in the Presidency of the Democratic Republic of the Congo sought to purchase weapons from France and South Africa in mid- and late 2008, respectively. UN وأُبلِغ الفريق أيضاً بأن فرداً في رئاسة جمهورية الكونغو الديمقراطية سعى لشراء أسلحة من فرنسا وجنوب أفريقيا في منتصف وأواخر عام 2008 على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus