"that appeal" - Traduction Anglais en Arabe

    • ذلك النداء
        
    • هذا النداء
        
    • هذا الطعن
        
    • لذلك النداء
        
    • وهذا النداء
        
    • تلك المناشدة
        
    • ذلك الاستئناف
        
    • ذلك الطعن
        
    • لهذا النداء
        
    • تروق
        
    • بهذا النداء
        
    • تلك الدعوة
        
    • هذه الدعوة
        
    • لهذه المناشدة
        
    I take this opportunity today to renew that appeal. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أجدد ذلك النداء اليوم.
    The Group of 77 and China echoed that appeal. UN وقد كررت مجموعة الـ 77 والصين ذلك النداء.
    No positive responses to that appeal had been received to date. UN ولم ترد ردود إيجابية على هذا النداء حتى هذا التاريخ.
    Since a positive response had not yet been forthcoming, her delegation urged the international community to respond generously to that appeal. UN وبما أنه لم تتحق نتائج إيجابية حتى اﻵن فإن وفدها يحث المجتمع الدولي على الاستجابة بسخاء إلى هذا النداء.
    This decision may be appealed before the Court of Cassation and that appeal is not suspensive. UN ويكون قرار التصديق قابلا للطعن أمام محكمة النقض، إلا أن هذا الطعن لا يوقف التنفيذ.
    We call upon the international community to observe the Olympic Truce in the future, in accordance with that appeal. UN ونهيب بالمجتمع الدولي أن يتقيد بالهدنة الأولمبية في المستقبل، وفقا لذلك النداء.
    that appeal transcends realms of formal learning and philosophy, for Socrates was more than a philosopher. UN وهذا النداء يسمو فوق عالم التعليم النظامي والفلسفة، لأن سقراط كان أكثر من مجرد فيلسوف.
    that appeal for justice shook the world, and the world cannot respond to that call for justice by perpetuating an injustice. UN لقد هزّ العالم ذلك النداء من أجل العدالة، ولا يمكن أن يستجيب العالم لتلك الدعوة من أجل العدالة بترسيخ الظلم.
    Today, we reiterate that appeal to all countries that have not yet signed the declaration. UN واليوم، نجدد توجيه ذلك النداء إلى جميع البلدان التي لم توقع بعد على الإعلان.
    Her organization supported that appeal and urged the international community to fulfil its obligations until a just and durable solution was found. UN وتؤيد منظمتها ذلك النداء وتحث المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته حتى يتم التوصل إلى حل عادل ودائم.
    that appeal was also made at this morning's meeting of the Women's Empowerment Network, which unites women leaders from around the globe. UN وأطلق ذلك النداء أيضا في الاجتماع الذي عقدته هذا الصباح الشبكة المعنية بتمكين المرأة، التي تجمع بين القيادات النسائية من جميع أنحاء العالم.
    that appeal had been made every year since 2003, with the result that a total of more than 59,000 detainees had been released to date. UN ومنذ عام 2003، يصدر هذا النداء كل عام، مما أدى إلى الإفراج حتى تاريخه عن أكثر من 000 59 معتقل.
    30. In the spirit of that appeal, a few initiatives are beginning to appear among European countries. UN 30 وبروح هذا النداء بدأت تبرز بعض المبادرات في عدد من البلدان الأوروبية.
    Let me repeat and support that appeal. UN وأغتنم هذه الفرصة لأجدد هذا النداء وأعرب عن دعمنا له.
    that appeal is likely to be heard in late 1995 or early 1996. UN وسينظر المجلس الخاص غالبا في هذا الطعن في أواخر عام ٥٩٩١ أو أوائل عام ٦٩٩١.
    The response to that appeal would reflect the will to move forward. UN وأضاف أن الاستجابة لذلك النداء سوف تعكس الإرادة من أجل المضي إلى الأمام.
    that appeal was directed in particular to those States which were hosting United Nations missions. UN وهذا النداء موجه بالذات إلى الدول التي تستضيف بعثات للأمم المتحدة.
    The United Nations has repeatedly rejected the embargo and the forces of North American imperialism have repeatedly disregarded that appeal by the international community. UN وقد رفضت الأمم المتحدة الحصار غير ما مرة، لكن قوى الإمبريالية في أمريكا الشمالية تجاهلت تلك المناشدة من المجتمع الدولي مرارا وتكرارا.
    that appeal was pending at the time of submission of the present report. UN وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، لم يكن قد بُت بعد في ذلك الاستئناف.
    No removal order is executed before a definitive decision has been given, i.e. where an appeal has been lodged, the outcome of that appeal must be awaited. UN ولا ينفذ أي أمر إعادة أو إبعاد قبل أن يصدر قرار قاطع، أي أنه حين يقدم طعن يجب انتظار نتيجة ذلك الطعن.
    I hope donors will respond quickly and generously to that appeal too. UN وآمل في أن يستجيب المانحون لهذا النداء بسرعة وبسخاء أيضا.
    Expanded cooperation with author departments has led to the production of publications and related products that appeal to both new and wider audiences. UN وقد أدت زيادة توثيق التعاون مع اﻹدارات المسؤولة عن إعداد النصوص الى إنتاج منشورات ومنتجات ذات صلة تروق لجمهور من القراء جديد وأوسع نطاقا.
    that appeal had also been brought to the attention of all Heads of State and Government in a letter addressed to them by the Chairman of the Commission on Human Rights at its fifty-fourth session. UN وقد أحيط جميع رؤساء الدول والحكومات علما بهذا النداء في رسالة موجهة إليهم من رئيس لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين.
    The reasons for that appeal remain valid and I urge the Government to accord the matter the urgent consideration it requires. UN ولا تزال أسباب تلك الدعوة قائمة، وإني أحث الحكومة على التعجيل بإيلاء الاعتبار الواجب لهذا الأمر.
    Fortunately, that appeal had been met with condemnation. UN ولحُسن الحظ فإن هذه الدعوة قد قوبلت بالإدانة.
    The President of the African National Congress (ANC) has appealed to the United Nations for the ending of sanctions against South Africa, and we are glad that there has been response from a number of countries to that appeal. UN لقد ناشد رئيسى المؤتمر الوطني الافريقي اﻷمم المتحدة أن تنهي الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا، ويسعدنا أن عددا من البلدان قد استجاب لهذه المناشدة التي تؤيدها زمبابوي تمام التأييد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus