"that apply to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تنطبق على
        
    • المنطبقة على
        
    • التي تطبق على
        
    • الذي ينطبق على
        
    • التي تنطبق في حالة
        
    Recently, however, efforts have been made to enhance international standards that apply to the release of land through non-technical means. UN لكن لم يبدأ إلا حديثاً بذل جهود من أجل تعزيز المعايير الدولية التي تنطبق على الإفراج عن الأراضي باتباع وسائل غير تقنية.
    Part XIV of UNCLOS provides for the general principles that apply to the development and transfer of marine technology. UN وينص الجزء الرابع عشر من الاتفاقية على المبادئ العامة التي تنطبق على تطوير التكنولوجيا البحرية ونقلها.
    The same issues that apply to the economy also apply to the subject of health. UN ونفس القضايا التي تنطبق على الاقتصاد تنطبق أيضا على الصحة.
    The existing coordination procedures that apply to the non-planned bands are designed to overcome that difficulty, but they are not necessarily capable of giving full satisfaction. UN والإجراءات التنسيقية القائمة المنطبقة على النطاقات غير المخططة تستهدف التغلب على تلك الصعوبة، ولكنها ليست قادرة بالضرورة على توفير الرضا الكامل.
    The annex to the Transitional Administrative Law describes the legal norms that apply to the Interim Government. UN يصف ملحق قانون إدارة الدولة النصوص القانونية التي تطبق على الحكومة المؤقتة بصورة محددة.
    In this situation, increasing cyberresilience, agreeing on laws and rules that apply to the use of ICTs and engaging in confidence-building measures become ever more important. UN وفي هذه الحالة، فإن زيادة القدرات الإلكترونية، والاتفاق على القوانين والقواعد التي تنطبق على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمشاركة في تدابير بناء الثقة، تصبح أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    The Istanbul Protocol and the Principles to Combat Impunity provide examples of standard-setting that apply to the institution, objectives, working methods and outcomes of commissions of inquiry. UN ويقدم بروتوكول إسطنبول والمبادئ المتعلقة بمكافحة الإفلات من العقاب أمثلة لوضع المعايير التي تنطبق على إقامة لجان التحقيق وأهدافها وطرائق عملها ونتائجها.
    Undocumented migrant workers often carry out jobs that no one else wants to do, such as sanitation work, and may lack the protections that apply to the working conditions of the formal work force. UN وغالباً ما يؤدي العمال المهاجرون الذين لا يمتلكون وثائق ثبوتية أعمالاً لا يريد أحد القيام بها، كالعمل في مجال الصرف الصحي، وقد يفتقرون للحماية التي تنطبق على ظروف العمل لدى القوى العاملة الرسمية.
    Jus in bello. The law of armed conflict set forth the rules, known as jus in bello, that apply to the conduct of armed conflict, including the use of information technology tools in the context of an armed conflict. UN قانون وقت الحرب: يحدد قانون النزاعات المسلحة القواعد، المعروفة بقانون وقت الحرب التي تنطبق على إدارة النزاع المسلح، بما في ذلك استخدام أدوات تكنولوجيا المعلومات في سياق النزاع المسلح.
    35. The criteria that apply to the evolving needs of the Organization in the context of limited budgetary discretion are as follows: UN 35 - والمعايير التي تنطبق على الاحتياجات المتغيرة للمنظمة في سياق السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية هي كما يلي:
    2. Additional criteria that apply to the Human Rights Council UN 2 - المعايير الإضافية التي تنطبق على مجلس حقوق الإنسان
    3. Additional criteria that apply to the universal periodic review UN 3 - المعايير الإضافية التي تنطبق على الاستعراض الدوري الشامل
    The general comment identifies the principles of international law that apply to the making of reservations and by reference to which their acceptability is to be tested and their purport to be interpreted. UN ويحدد التعليق العام مبادئ القانون الدولي التي تنطبق على إدراج التحفظات والتي يتم بالرجوع إليها في تحديد مدى مقبولية هذه التحفظات وتفسير المقصود بها.
    An outright assignee of receivables is subject to the same registration requirements for third-party effectiveness and the same priority rules that apply to the holder of a security right in receivables. UN ويخضع أي شخص تحال إليه المستحقات إحالة تامة لنفس شروط التسجيل لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة ولنفس قواعد الأولوية التي تنطبق على صاحب الحق الضماني في المستحقات.
    In States that adopt this approach, the rights of the lessor and the consignor against third parties are subject to the same third-party effectiveness and priority rules that apply to the holder of an acquisition security right. UN وتخضع حقوق المؤجر والمرسل تجاه الأطراف الثالثة في الدول التي تعتمد هذا النهج، لنفس قواعد الأولوية وقواعد النفاذ تجاه الأطراف الثالثة التي تنطبق على صاحب الحق الضماني الاحتيازي.
    Also it could be beneficial to identify good military practices that apply to the use of cluster munitions, including for example, protections and safeguards that can be implemented through the targeting process. UN وقد تفيد أيضاً في تحديد الممارسات العسكرية الجيدة التي تنطبق على استعمال الذخائر العنقودية، بما يشمل على سبيل المثال، الحمايات والضمانات التي يمكن تطبيقها عن طريق عملية الاستهداف.
    It can be adjourned only in accordance with the rules that apply to the Disarmament Commission, and that is the rule of consensus. UN وهي لا يمكن أن تُرجأ إلا وفق القواعد التي تنطبق على هيئة نزع السلاح، والقاعدة التي تنطبق في هذا المجال هي قاعدة توافق الآراء.
    The existing coordination procedures that apply to the non-planned bands are designed to overcome that difficulty, but they are not necessarily capable of giving full satisfaction. UN والإجراءات التنسيقية القائمة المنطبقة على النطاقات غير المخططة تستهدف التغلب على تلك الصعوبة، ولكنها ليست قادرة بالضرورة على توفير الرضا الكامل.
    The guidelines should be still more widely publicized, given that they contain many specific recommendations that apply to the situation in Haiti. UN وينبغي نشر هذه المبادئ التوجيهية على نطاق أوسع بما أنها تتضمن عدداً كبيراً من التوصيات الملموسة المنطبقة على الوضع الراهن في هايتي.
    The State party submits that the requirements are more stringent than those that apply to the Public Prosecutor in order to prevent chicanery. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الاشتراطات في هذه الحالة ليست أكثر تشددا من تلك التي تطبق على المدعى العام بغية الحيلولة دون الغش.
    However, it postponed a decision on the sections that apply to the Kyoto Protocol until the Tenth Meeting of the Conference of the Parties. UN غير أن الاجتماع التاسع أرجأ اتخاذ قرار بشأن الفرع الذي ينطبق على بروتوكول كيوتو إلى الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف.
    Among the incentives that apply to the establishment of offshore banks and trusts are that there are no exchange controls or restrictions on transfers of security and earnings may be retained offshore and repatriated freely. UN ومن الحوافز التي تنطبق في حالة إنشاء المصارف الخارجيــــة والصناديـــق الاستئمانيـــة، أنـــه لا توجد قيود على أسعار الصرف أو تضييقات على تحويل السندات المالية وأنه يمكن الاحتفاظ بالأرباح خارج البلد وتحويلها إلى الوطن بحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus