"that approach in" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا النهج في
        
    • ذلك النهج في
        
    • ذلك النهج من
        
    He hoped the Committee would avoid that approach in future. UN وأعرب عن أمله في أن تتجنب اللجنة هذا النهج في المستقبل.
    Indeed, the Secretary-General also suggested that approach in his proposals. UN وفي حقيقة الأمر، فإن الأمين العام أيضا قدم هذا النهج في مقترحاته.
    We will continue to pursue that approach in the coming years. UN وسنواصل متابعة هذا النهج في السنوات القادمة.
    The Committee had used that approach in its recommendation to the SubCommission. UN وأنه سبق للجنة أن استخدمت ذلك النهج في توصيتها للجنة الفرعية.
    Brazil seeks to implement that approach in its South-South activities. UN وتسعى البرازيل لتنفيذ ذلك النهج في أنشطتها للتعاون مع بلدان الجنوب.
    We encourage the Security Council to continue to pursue that approach in its future reports. UN ونحن نشجع مجلس الأمن على مواصلة اتباع هذا النهج في تقاريره المقبلة.
    Argentina had taken steps to reflect that approach in its policies and legislation on migration, given that migration was a human right and had benefits for destination countries. UN وأفادت بأن الأرجنتين اتخذت خطوات لتجسيد هذا النهج في سياساتها وتشريعاتها بشأن الهجرة، نظرا لأن الهجرة حق من حقوق الإنسان، ولها فوائدها لبلدان المقصد.
    New Zealand had taken that approach in its own free trade and investment agreements, following the model of Emilio Agustín Maffezini v. Kingdom of Spain. UN وذكرت أن نيوزيلندا قد سلكت هذا النهج في اتفاقاتها المتعلقة بالتجارة الحرة والاستثمار، اتباعاً لنموذج إميليو أغوستين مافزيني ضد مملكة اسبانيا.
    It had also applied that approach in its domestic policies and legislation, in keeping with its commitment to the main human rights instruments, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN كما طبقت هذا النهج في سياساتها الداخلية وتشريعاتها، انسجاماً مع التزامها بالصكوك الرئيسية لحقوق اﻹنسان، ومنها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    We are also seeking to apply that approach in our domestic system, through the development of a framework oceans policy, and also regionally through working with our Pacific neighbours and partners to create a strategy. UN كما أننا نسعى إلى تطبيق هذا النهج في نظامنا الداخلي، من خلال تطوير سياسة إطارية للمحيطات على المستوى الإقليمي، ومن خلال العمل مع جيراننا وشركائنا في منطقة المحيط الهادئ من أجل وضع استراتيجية إقليمية.
    We should bear that approach in mind. UN وينبغي أن نبقي هذا النهج في بالنا.
    In her country, for example, the central Government played a coordinating role, provided financial support and mobilized the active participation of all sectors of society. It would continue to follow that approach in implementing the Habitat Agenda. UN وضربت مثالاً على ذلك أن الحكومة المركزية في بلدها تقوم بدور التنسيق وتقدم الدعم المالي وتحشد المشاركة الفعالة لجميع قطاعات المجتمع، وسوف تستمر في هذا النهج في تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    As President of the Fifth Meeting of the States Parties to the Mine-Ban Convention, I have been working with the World Bank to reflect that approach in carrying out mine action. UN وبصفتي رئيسا للاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام، فقد عملت مع البنك الدولي على تحقيق هذا النهج في تنفيذ الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    My country hopes that the Secretary-General's High-level Panel on Threats, Challenges and Change will embrace that approach in its findings and recommendations. UN ويأمل بلدي أن يحتضن فريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير هذا النهج في استنتاجاته وتوصياته.
    UNICEF did not follow that approach in its financial statements and, instead, continued to include the recovery from supplementary funds in the programme assistance line. UN ولم تتبع اليونيسيف هذا النهج في بياناتها المالية، وواصلت، بدلا من ذلك، إدراج التكاليف المستردة من الأموال التكميلية في بند المساعدة البرنامجية.
    We encourage Roberto García Moritán to take that approach in the upcoming sessions. UN ونشجع روبرتو غارسيا موريتان على اتباع ذلك النهج في الدورات القادمة.
    In that respect, it was observed that the existence of that approach in these rules had not impacted negatively on their attractiveness to users. UN ولوحظ في هذا السياق أن وجود ذلك النهج في تلك القواعد لم يؤثّر سلبا على جاذبيتها للمستعمِلين.
    The reflection of that approach in multilateral disarmament agreements would ensure their effectiveness and improve the chances of their universality. UN ومن شأن التفكير في ذلك النهج في الاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح أن يكفل فعاليتها وأن يحسن فرص عالميتها.
    Such naming and shaming gave a false and baseless impression of moral leverage and he commended Special Rapporteur for not adopting that approach in his general comments. UN وقال إن هذا التشهير يعطي انطباعا زائفا ولا أساس له بالتفوق الأخلاقي، وإنه يثني على المقرر الخاص لعدم تبنيه ذلك النهج في تعليقاته العامة.
    3. As the Special Rapporteur had noted, cooperation among affected States, other States and regional and international organizations was essential; her Government had followed that approach in the wake of the cyclone. UN 3 - وأضافت قائلة، إن التعاون فيما بين الدول المتضررة والدول الأخرى والمنظمات الإقليمية والدولية، أمر ضروري كما لاحظ المقرر الخاص؛ وقد اتبعت حكومتها ذلك النهج في أعقاب الإعصار.
    It was imperative that the international community should embrace that approach in order to enhance social cohesion around the world. UN إنه لا بد للمجتمع الدولي أن يقبل ذلك النهج من أجل تعزيز التماسك الاجتماعي في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus