It calls upon all States that are already parties to Protocol I, or those States not parties, on becoming parties to Protocol I, to make the declaration provided for under article 90 of that Protocol. | UN | وتهيب بجميع الدول التي هي بالفعل أطراف في البروتوكول الأول، أو التي لم تصبح بعد أطرافا فيه، أن تصدر، حال انضمامها إليه الإعلان المنصوص عليه في المادة 90 من ذلك البروتوكول. |
Look, I can't legally do anything about the ones that are already here, except maybe, uh, detain'em when they break our laws. | Open Subtitles | انظر انا استطيع فعل أي شيء قانوني لك ازاء تلك التي هي بالفعل هنا باستثناء ربما الاحتجاز عندما تكسر قوانيننا |
The Assembly would call upon those States that are already parties to Protocol I, or those that, though they are not yet parties to it, will become parties, to make the declaration provided for under article 90 of that Protocol. | UN | وتطلب الجمعية إلى تلك الدول التي هي بالفعل أطراف في البروتوكول اﻷول أو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا فيه، أن تصبح أطرافا فيه، ﻹصدار اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٠٩ من ذلك البروتوكول. |
Take note of those States that are already implementing national plans of action and of the efforts of those States which are in the process of developing national human rights plans of action; | UN | `1` يحيطون علماً بعمل تلك الدول التي تقوم بالفعل بتنفيذ خطط عمل وطنية، وبالجهود التي تبذلها تلك الدول التي تعكف على صياغة خطط عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان؛ |
3. Calls upon all States that are already parties to Protocol I, or those States not parties, on becoming parties to Protocol I, to make the declaration provided for under article 90 of that Protocol; | UN | 3 - تطلب إلى جميع الدول التي هي بالفعل أطراف في البروتوكول الأول، أو التي لم تصبح بعد أطرافا فيه، حال انضمامها إليه أن تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 90 من ذلك البروتوكول؛ |
3. Calls upon all States that are already parties to Protocol I, or those States not parties, on becoming parties to Protocol I, to make the declaration provided for under article 90 of that Protocol; | UN | ٣ - تطلب إلى جميع الدول التي هي بالفعل أطراف في البروتوكول اﻷول، أو التي لم تصبح بعد أطرافا فيه، أن تنظر في مسألة إصدار اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٩٠ من ذلك البروتوكول حال انضمامها إليه؛ |
3. Calls upon all States that are already parties to Protocol I, or those States not parties, on becoming parties to Protocol I, to make the declaration provided for under article 90 of that Protocol; | UN | ٣ - تطلب إلى جميع الدول التي هي بالفعل أطراف في البروتوكول اﻷول، أو التي لم تصبح بعد أطرافا فيه، أن تنظر في مسألة إصدار اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٩٠ من ذلك البروتوكول حال انضمامها إليه؛ |
3. Calls upon all States that are already parties to Protocol I, or those States not parties, on becoming parties to Protocol I, to make the declaration provided for under article 90 of that Protocol; | UN | ٣ - تطلب إلى جميع الدول التي هي بالفعل أطراف في البروتوكول اﻷول أو التي لم تصبح بعد أطرافا فيه أن تنظر في مسألة إصدار اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٩٠ من ذلك البروتوكول حال انضمامها إليه؛ |
3. Calls upon all States that are already parties to Protocol I, or those States not parties, on becoming parties to Protocol I, to make the declaration provided for under article 90 of that Protocol; | UN | ٣ - تطلب إلى جميع الدول التي هي بالفعل أطراف في البروتوكول اﻷول أو التي لم تصبح بعد أطرافا فيه أن تنظر في مسألة إصدار اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٩٠ من ذلك البروتوكول حال انضمامها إليه؛ |
For the proper protection of indigenous peoples' rights, it is essential to involve the various private actors, particularly indigenous peoples' organizations and indigenous peoples that are already in contact, as they live in the adjacent territories and in many cases have kinship relations with groups that are isolated or in initial contact. | UN | ومن الأساسي لتوفير حماية مناسبة لحقوق الشعوب الأصلية إشراك مختلف الجهات الفاعلة من القطاع الخاص، ولا سيما منظمات الشعوب الأصلية، والشعوب الأصلية التي هي بالفعل على احتكاك بالغير، كونها تعيش في أقاليم مجاورة وتربطها في حالات كثيرة علاقات قرابة مع جماعات الشعوب المنعزلة |
The group of Latin American and Caribbean countries believes that this will require those of our countries that are already Parties to sacrifice the implementation of important projects so that they can make the above-mentioned contributions, and at the same time will discourage those countries not yet Parties from ratifying the Convention. | UN | وتري مجموع بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي أن هذا من شأنه أن يجعل بلداننا التي هي بالفعل من البلدان الأطراف تضحي بتنفيذ مشروعات هامة حتى تستطيع الوفاء بالمساهمات المذكورة سلفاً، وفي نفس الوقت سيؤدي هذا إلى تثبيط همة البلدان التي لم تصبح أطرافاً حتى الآن عن التصديق على الاتفاقية. |
In the medium variant, fertility is assumed to reach replacement level by 2050 for the majority of countries estimated to have above-replacement fertility in 1995-2000, whereas for those countries that are already near or below replacement level, fertility is assumed to remain below the replacement level. | UN | وفي المتغير المتوسط، يُفترض أن تصل الخصوبة إلى مستوى الإحلال بحلول عام 2050 بالنسبة لأغلبية البلدان التي يقدر أن لها مستوى خصوبة يفوق مستوى الإحلال في الفترة 1995-2000، أما بالنسبة للبلدان التي هي بالفعل قريبة من مستوى الإحلال أو دونه، فيفترض أن الخصوبة ستظل دون مستوى الإحلال. |
1. Commends Governments that are already revising, consolidating, formulating or implementing their national shelter strategies based on the enabling principles of the Global Strategy for Shelter for the Year 2000; | UN | ١ - تثني على الحكومات التي تقوم بالفعل بتعديل أو تعزيز أو صياغة أو تنفيذ استراتيجياتها الوطنية للمأوى استنادا الى مبادئ التمكين التوجيهية للاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠؛ |
Another member agreed that the Security Council is more capable of addressing issues that are already on its agenda. | UN | وسلّم عضوٌ آخر بأن مجلس الأمن أقدَر على التصدي للمسائل المدرجة بالفعل في جدول أعماله. |
The verification system should, at least initially, incorporate existing verification techniques and technologies in order to build upon approaches that are already in place and in which states have a high degree of confidence. | UN | وينبغي أن يشتمل نظام التحقق، في البداية على الأقل، على تقنيات وتكنولوجيات التحقق القائمة من أجل البناء على النُهج القائمة بالفعل والتي تثق بها الدول إلى حد كبير. |
That list also includes many existing bilateral and multilateral measures that are already in place. | UN | وتتضمن تلك القائمة أيضاً الكثير من التدابير الثنائية ومتعددة الأطراف القائمة حالياً والمعمول بها بالفعل. |
The duty to consult does not only apply when substantive rights that are already recognized under domestic law, such as legal entitlements to land, are implicated in the proposed measure. | UN | ولا ينحصر انطباق واجب التشاور في الحالات التي تمسّ فيها التدابير المقترحة حقوقاً جوهرية معترفاً بها أصلاً بموجب القانون المحلي، كالاستحقاقات القانونية المتعلقة بالأراضي. |
It would further call upon all States that are already parties to Protocol I, or those States not parties, on becoming parties to Protocol I, to make the declaration provided for under article 90 of that Protocol. | UN | وتستطرد لتطلب الى جميع الدول التي هي أصلا أطراف في البروتوكول أو التي لم تصبح بعد أطرافا فيه، أن تنظر في مسألة إصدار اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٩٠ من ذلك البروتوكول. |
The Ombudsman does not review cases that are already in the formal system. | UN | ولا ينظر أمين المظالم في القضايا التي دخلت بالفعل في النظام الرسمي. |
" 1. Commends Governments that are already revising, consolidating, formulating or implementing their national shelter strategies based on the enabling principles of the Global Strategy for Shelter to the Year 2000; | UN | " ١ - تشيد بالحكومات التي تقوم فعلا بتنقيح أو توحيد أو صياغة أو تنفيذ استراتيجياتها الوطنية للمأوى استنادا إلى المبادئ التمكينية الواردة في الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠؛ |
For organizations that are already providing Trade Point | UN | وأما المنظمات التي تقدم بالفعل خدمات النقاط التجارية. |
The Committee was further informed that the three offices that are already operational would be strengthened in the context of transition into an integrated peacebuilding office. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن المكاتب الثلاثة التي تعمل بالفعل سيجري تعزيزها في سياق التحول إلى مكتب متكامل لبناء السلام. |
As a result of the food aid shortages, the already stressed coping mechanisms used by struggling women and men are at risk of complete breakdown and destitution threatens to spread in communities that are already desperately poor. | UN | ونتيجة لنقص المعونات الغذائية، فإن آليات المواجهة التي تعاني بالفعل من الضغوط، والتي يستفيد منها الرجال والنساء، تواجه خطر الانهيار الكامل، ويلوح خطر انتشار الفقر المدقع في مجتمعات محلية تعاني أصلا من الفقر بدرجة تبعث على اليأس. |
Desertification leads to prolonged episodes of drought and famine in countries that are already impoverished and cannot afford large agricultural losses. | UN | ويؤدي التصحر إلى فترات مطولة من الجفاف والمجاعة في بلدان تعاني أصلاً من الفقر لا يمكنها أن تتحمل خسائر زراعية كبيرة. |
Thus, they reflect existing trends and beliefs about Islam that are already widespread in society. | UN | وبالتالي فإنها تعبِّر عن اتجاهات ومعتقدات فيما يتعلق بالإسلام تكون بالفعل واسعة الانتشار في المجتمع. |