"that are designed" - Traduction Anglais en Arabe

    • المصممة
        
    • التي تهدف
        
    • التي تصمم
        
    • التي صممت
        
    • المصمَّمة
        
    • وتصمم
        
    • التي يجري تصميمها
        
    • التي يراد منها
        
    • مصمَّمة
        
    Systems of recruitment that are designed for Headquarters personnel falter in the face of large, time-sensitive field operations. UN إذ تتعثر نظم التوظيف المصممة خصيصا لموظفي المقر في وجه العمليات الميدانية الضخمة، الحساسة من حيث التوقيت.
    Over the past few years, a series of measures, laws and practices have been introduced that are designed to upgrade the health of the elderly. UN وقد أدرجت خلال السنوات القليلة الماضية مجموعة من التدابير والقوانين والممارسات المصممة لتحسين صحة المسنين.
    The Committee calls on the State party to intensify its efforts to raise awareness about the Convention and about laws, policies and programmes that are designed to enhance women's enjoyment of their rights. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لإذكـاء الوعي بالاتفاقية والقوانين والسياسات والبرامج التي تهدف إلى تعزيز تمتع المرأة بحقوقها.
    The Committee calls on the State party to intensify its efforts to raise awareness about the Convention and about laws, policies and programmes that are designed to enhance women's enjoyment of their rights. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لإذكـاء الوعي بالاتفاقية والقوانين والسياسات والبرامج التي تهدف إلى تعزيز تمتع المرأة بحقوقها.
    Governments should undertake data-gathering exercises that are designed and implemented in full consultation with minorities and minority women. UN وينبغي أن تضطلع الحكومات بعمليات جمع البيانات التي تصمم وتنفذ بالتشاور مع الأقليات ونساء الأقليات.
    Seeds that are designed to only produce crop in one season. Open Subtitles البذور التي صممت فقط لانتاج المحصول في موسم واحد
    Most comprehensive regional frameworks set up to address cybercrime contain a set of substantive criminal law provisions that are designed to close gaps in national legislation. UN 25- تشمل معظم الأطر الإقليمية الشاملة التي وُضعت للتصدّي للجريمة السيبرانية مجموعة من أحكام القانون الجنائي الموضوعي المصمَّمة لسد الثغرات الموجودة في التشريعات الوطنية في ذلك المجال.
    Requests UNDP to ensure that all country, regional and global programme documents come with costed and budgeted evaluation plans that cover the full range of intended contributions to development outcomes and that are designed to inform programme adjustments and development of new programmes; UN 6 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يكفل ورود جميع وثائق البرامج القطرية والإقليمية والعالمية مشفوعة بخطط تقييمية محددة التكاليف ومميزنة تغطي كامل طائفة المساهمات المتوخاة في نتائج التنمية وتصمم للاسترشاد بها في تعديل البرامج واستحداث برامج جديدة؛
    While important, such grievances may be better considered through existing dispute resolution systems that are designed for that purpose. UN وعلى الرغم من أهمية هذه التظلمات، قد يكون من الأفضل النظر فيها من خلال نظم تسوية المنازعات القائمة المصممة لهذا الغرض.
    :: For all strategic pilot initiatives that are designed for replication and scaling-up UN :: لجميع المبادرات التجريبية الاستراتيجية المصممة كي يمكن تكرارها وتوسيع نطاقها
    9.A.5. does not include accelerometers that are designed to measure vibration or shock. UN لا يشمل البند 9-ألف-5 أجهزة قياس التسارع المصممة لقياس الاهتزاز أو الصدمات.
    Note : 9.A.5. does not include accelerometers that are designed to measure vibration or shock. UN لا تشمل الفقرة 9-ألف-5 أجهزة قياس التسارع المصممة لقياس الاهتزاز أو الصدمات.
    9.A.5. does not include accelerometers that are designed to measure vibration or shock. UN لا يشمل البند 9-ألف-5 أجهزة قياس التسارع المصممة لقياس الاهتزاز أو الصدمات.
    This principle has been put into place through various State and Territory policies and programs that are designed to ensure the accessibility of humanitarian relief in situations of humanitarian emergencies and natural disasters. UN وقد أرسيت هذه القاعدة من خلال السياسات والبرامج المختلفة للولايات والأقاليم المصممة لكفالة إمكانية الوصول للإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية.
    Activities are undertaken through UNDP country programmes and development projects that are designed to support national development priorities. UN ويضطلع بالأنشطة من خلال البرامج القطرية والمشاريع الإنمائية للبرنامج التي تهدف إلى توفير الدعم للأولويات الإنمائية الوطنية.
    Members of Zonta clubs volunteer their time, talents and energy to local and international service projects and advocacy initiatives that are designed to advance the status of women. UN ويتطوع أعضاء نوادي زونتا بوقتهم ومواهبهم وطاقتهم لمشاريع الخدمات المحلية والدولية ومبادرات الدعوة التي تهدف إلى النهوض بوضع المرأة.
    28. Ammunition accounting refers to the operating procedures that are designed to record, numerically monitor, verify, issue and receive stocks of ammunition. UN 28 - يقصد بإجراءات الحصر في مجال الذخيرة الإجراءات التي تهدف إلى تسجيل ورصد إصدار واستلام أرصدة الذخيرة والتحقق منها رقميا.
    109. The Working Group stresses the importance of educational curricula that are designed to highlight the history, heritage and contributions of people of African descent. UN 109- ويؤكد الفريق العامل أهمية المناهج الدراسية التي تصمم بشكل يسلط الضوء على تاريخ السكان المنحدرين من أصل أفريقي وتراثهم ومشاركاتهم.
    " This prohibition was not intended to apply, and has not been applied, to weapons that are designed to kill or injure by other means, even though they may create asphyxiating or poisonous byproducts. " (Written Statement, p. 25.) UN " لم يكن القصد من هذا التحريم أن يسري على اﻷسلحة التي تصمم للقتل أو اﻹصابة بوسائل أخرى، ولم يسبق له أن سرى عليها، على الرغم من أنه قد تنشأ عنها نواتج عرضية خانقة أو سامة " . )البيان الخطي، الصفحة ٢٥(
    If eradicating poverty in Europe and elsewhere is to continue to be our main target, we have to take a close look at the systems that are designed to provide a safety net for those who are truly in need. UN وإذا أريد للقضاء على الفقر في أوروبا وفي أماكن أخرى أن يظل هدفنا الرئيسي، يتعين علينا أن ننظر عن كثب إلى النظم التي صممت لتقديم شبكة أمان لأولئك المحتاجين حقا.
    Most comprehensive regional frameworks set up to address cybercrime contain a set of substantive criminal law provisions that are designed to close gaps in national legislation. UN 26- تشمل معظم الأطر الإقليمية الشاملة التي وُضعت للتصدّي للجريمة السيبرانية مجموعة من أحكام القانون الجنائي الموضوعي المصمَّمة لسد الثغرات الموجودة في التشريعات الوطنية في ذلك المجال.
    Requests UNDP to ensure that all country, regional and global programme documents come with costed and budgeted evaluation plans that cover the full range of intended contributions to development outcomes and that are designed to inform programme adjustments and development of new programmes; UN 6 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يكفل ورود جميع وثائق البرامج القطرية والإقليمية والعالمية مشفوعة بخطط تقييمية محددة التكاليف ومميزنة تغطي كامل طائفة المساهمات المتوخاة في نتائج التنمية وتصمم للاسترشاد بها في تعديل البرامج واستحداث برامج جديدة؛
    Governments should undertake data-gathering exercises that are designed and implemented in full consultation with minorities and minority women. UN وينبغي أن تضطلع الحكومات بعمليات جمع البيانات التي يجري تصميمها وتنفيذها بالتشاور مع الأقليات ونساء الأقليات.
    United Nations organs and specialized agencies should give special consideration to requests for technical cooperation and assistance that are designed to achieve the aims of this Declaration. UN وينبغي لهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة مراعاة طلبات التعاون والمساعدة التقنيَّين، التي يراد منها بلوغ أهداف هذا الإعلان، مراعاة خاصة.
    Makeshift camps that are designed to meet basic needs of food and shelter often leave women and girls vulnerable to sexual violence and more. UN وفي كثير من الأحيان تؤدي إقامة النساء والفتيات في مخيمات مؤقتة مصمَّمة لتلبية احتياجاتهن الأساسية إلى تعريضهن للعنف الجنسي وما يزيد عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus