"that are difficult to" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي يصعب
        
    • التي من الصعب
        
    • التي تصعب
        
    There have also been some unforeseen effects on air transport that are difficult to characterize in a precise manner, as follows: UN كما أن هناك بعض اﻵثار غير المنظورة التي يصعب تحديدها بشكل دقيق في مجال النقل الجوي على النحو التالي:
    In remote areas that are difficult to reach, it may be costly to transport fuels and provide energy services. UN ففي المناطق النائية التي يصعب الوصول إليها، يمكن أن يكون نقل الوقود وتوفير خدمات الطاقة أمرين مكلفين.
    The second category consists of parameters that are difficult to measure or observe with existing technology. UN وتتألف الفئة الثانية من العناصر التي يصعب قياسها وملاحظتها بواسطة التكنولوجيا الحالية.
    We have mobile video units for areas that are difficult to reach, and we have distributed thousands of crank-operated radios and organized listening groups. UN ولدينا وحدات فيديو متنقلة للمناطق التي يصعب الوصول إليها، وقمنا بتوزيع آلاف من أجهزة الراديو التي تدار باليد، كما ننظم مجموعات للاستماع.
    There is a need to identify, particularly, those groups that are difficult to organize for assistance. UN وهناك حاجة إلى أن يتم بالذات تحديد هذه الجماعات التي من الصعب تنظيمها من أجل المساعدة.
    Participants at the workshops and the webinar noted that costs that are difficult to measure, although critically important, are not captured in overall estimates. UN ولاحظ المشاركون في حلقتي العمل وفي الحلقة الدراسية الشبكية أن التكاليف التي يصعب قياسها لا تدخل ضمن التقديرات العامة، رغم أهميتها الحاسمة.
    Class 3: Substances that are difficult to classify because of insufficient data; UN الفئة 3: المواد التي يصعب تصنيفها بسبب عدم كفاية البيانات؛
    Class 3: Substances that are difficult to classify because of insufficient data; UN الفئة 3: المواد التي يصعب تصنيفها بسبب عدم كفاية البيانات؛
    Class 3: Substances that are difficult to classify because of insufficient data; UN الفئة 3: المواد التي يصعب تصنيفها بسبب عدم كفاية البيانات؛
    These are the kinds of decisions that are difficult to make. Open Subtitles هذه هي أنواع القرارات التي يصعب القيام بها.
    This is followed by a lack of human resources, insufficient coordination between national and supporting entities, and diverse resources that are difficult to manage under one umbrella. UN وتلا ذلك الافتقار إلى الموارد البشرية، وعدم كفاية التنسيق بين الكيانات الوطنية والكيانات الداعمة، والموارد المتنوعة التي يصعب إدارتها تحت مظلة واحدة.
    2. Strengthen efforts in joint planning to facilitate MONUC support, in particular in areas that are difficult to reach. UN 2 - تعزيز جهود التخطيط المشترك من أجل تيسير دعم البعثة لا سيما في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Actually, big data generate enormous volumes of structured and unstructured data that are difficult to process by using traditional database techniques and software. UN وبالفعل، فإن البيانات الكليّة تنتج مقادير هائلة من البيانات الأساسية المهيكلة وغير المهيكلة التي يصعب تجهيزها بواسطة تقنيات البيانات الأساسية والبرامجيات التقليدية.
    Diesel not only is a major drain on the economy but also exposes countries to price risks that are difficult to manage as well as to atmospheric pollution and oil spills. UN ولا يشكل الديزل استنزافا للاقتصاد فحسب بل إنه يعرض أيضا البلدان لمخاطر تقلبات الأسعار التي يصعب السيطرة عليها، فضلا عن تلوث الغلاف الجوي والانسكاب النفطي.
    15. Special surveys are being implemented for areas that are difficult to measure, including gross fixed capital formation, government services, housing and water services and private education. UN 15 - يجرى تنفيذ دراسات استقصائية خاصة للمجالات التي يصعب قياسها، ومنها تكوين رأس المال الثابت الإجمالي، والخدمات الحكومية، وخدمات الإسكان والمياه، والتعليم الخاص.
    Apparently the lion's share of export earnings derives from big hits that are difficult to anticipate, and in addition the composition of the big hits is itself subject to churning. UN ويبدو أن نصيب الأسد من حصائل الصادرات يأتي من الخبطات الكبيرة التي يصعب التنبؤ بها فوق أن مكونات هذه الخبطات نفسها خاضعة للتقلب.
    It is also urgent that we continue to fight with determination against the hunger and poverty that cause millions of people to suffer unacceptably and continue to be a source of conflict and migratory pressures that are difficult to control. UN وما يجب أن نعمله بسرعة أيضا هو مواصلة المعركة بعزيمة ضد الجوع والفقر اللذين يتسببان في معاناة ملايين الناس بصورة غير مقبولة، واللذين يشكلان مصدرا للصراع وضغوط الهجرة التي يصعب التحكم فيها.
    There will be additional pressure on the National Electoral Commission to ensure the timely delivery and distribution of election materials, particularly in parts of the country that are difficult to access. UN وسيكون هناك ضغط إضافي على اللجنة الانتخابية كي تكفل أداء وتوزيع المواد الانتخابية في الوقت المناسب، لا سيما في أنحاء البلد التي يصعب الوصول إليها.
    The use of home-made weapons that are difficult to aim, such as the gas cylinders used by the guerrillas, has had the same effect during clashes between these groups and many civilians have been hit and killed by such devices in their own homes. UN وكان لاستعمال الأسلحة المرتجلة التي يصعب توجيهها نحو الهدف، مثل اسطوانات الغاز التي تستعملها فرق العصابات، نفس الأثر أثناء الاشتباكات التي وقعت بين هذه الجماعات حيث أصيب عدد كبير من المدنيين ولقوا مصرعهم في عقر دارهم بفعل هذه الأجهزة.
    There remain however, a number of departures from programmed commitments that are difficult to justify. UN ويتبقى مع ذلك عدد من الانحرافات عن الالتزامات المبرمجة التي من الصعب تبريرها.
    The continent is a source, transit point and destination for new trends in crime that are difficult to control for individual countries using conventional policy measures. UN والقارة منشأ ونقطة عبور ومقصد الاتجاهات الجديدة في الجريمة التي تصعب مراقبتها بالنسبة إلى فرادى البلدان التي تستخدم تدابير السياسات التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus