"that are inconsistent with" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا تتفق مع
        
    • التي تتعارض مع
        
    • لا تتسق مع
        
    • التي لا تنسجم مع
        
    • غير المتسقة مع
        
    • والتي تتعارض مع
        
    • لا تتماشى مع
        
    • التي لا تتمشى مع
        
    • التي تتنافى مع
        
    • بما لا يتفق
        
    • تكون متعارضة مع
        
    • التي لا تتوافق مع
        
    • غير المنسجمة مع
        
    • في التجارة وتتعارض مع
        
    • التي لا تتفق
        
    Nigeria does not therefore subscribe to interpretations of the Convention that are inconsistent with its spirit and letter. UN لذلك فإن نيجيريا لا تتفق مع تأويلات الاتفاقية التي لا تتمشى مع روحه ونصه.
    Actions that are inconsistent with these basic norms and principles of inter-State relations, which are enshrined in the United Nations Charter, are clearly unacceptable. UN ومن الواضح أن اﻷعمال التي لا تتفق مع هذه المعايير والمبادئ اﻷساسية للعلاقات بين الدول، الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ليست مقبولة.
    In the final analysis, the national action plan should be owned by the country in question, which should feel free to reject models or ideas that are inconsistent with their national interests, vision or priorities. UN وفي التحليل النهائي، ينبغي أن تكون خطة العمل الوطنية ملكاً للبلد المعني، الذي ينبغي أن يشعر بالحرية في رفض النماذج أو الأفكار التي تتعارض مع مصالحه أو رؤيته أو أولوياته الوطنية.
    Probably we are advocating measures that are inconsistent with doctrines of deterrence. UN ونحن ربمــا ندعــو إلى تدابيــر لا تتسق مع عقائد الردع.
    The Law Reform Commission reviews the Constitution and statutes that are inconsistent with international norms, and makes related recommendations (2010/11: 5 reviews; 2011/12: 5 reviews; 2012/13: 9 reviews) UN قيام لجنة إصلاح القوانين بمراجعة مواد الدستور والتشريعات التي لا تنسجم مع المعايير الدولية، وتقديم ما يتصل بذلك من توصيات (2010/2011: 5 مراجعات؛ 2011/2012: 5 مراجعات؛ 2012/2013: 9 مراجعات)
    In line with the chapter on the right to a fair trial in the National Human Rights Action Plan, it recommends that the State party revise all laws and regulations that are inconsistent with the Lawyers Law and international standards. UN ووفقاً للفصل المتعلق بالحق في محاكمة عادلة الوارد في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، توصي اللجنة بأن تنقِّح الدولة الطرف جميع القوانين والأنظمة غير المتسقة مع قانون المحامين والمعايير الدولية.
    Nauru's criminal law already provides protection for the rights of accused persons, however it contains some anachronistic provisions dating back to 1899 that are inconsistent with certain human rights. UN وينص القانون الجنائي بالفعل على حماية حقوق المتهمين، غير أنه يتضمن بعض الأحكام البالية التي يعود تاريخها إلى عام 1899 والتي تتعارض مع البعض من حقوق الإنسان.
    However, those technologies and means can potentially be used for purposes that are inconsistent with international stability and security and may negatively affect the national integrity of States, in the civil and military fields. UN غير أن تلك التكنولوجيات والوسائل يمكن أن تُستخدم لأغراض لا تتفق مع الاستقرار والأمن الدوليين، ويمكن أن تؤثر سلبا على السلامة الوطنية للدول، في المجالات المدنية والعسكرية.
    Recent years have witnessed the considerable progress achieved in developing and applying the latest information and telecommunication technologies, which could potentially be used for purposes that are inconsistent with the objectives of maintaining international stability and security. UN شهدت السنوات الأخيرة إحراز تقدم كبير في تطوير وتطبيق أحدث تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، التي يحتمل استخدامها لأغراض لا تتفق مع هدف صون الاستقرار والأمن الدوليين.
    Moreover, unilateral actions have been taken that are inconsistent with established commitments, thus weakening certain basic legal instruments. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت إجراءات انفرادية لا تتفق مع الالتزامات المقررة، مما يؤدي بالتالي إلى إضعاف صكوك قانونية أساسية معنية.
    The Law Reform Commission has not undertaken a systematic review of statutes that are inconsistent with the Constitution or international norms UN لم تقم لجنة إصلاح القانون بإجراء استعراض منهجي للقوانين التي تتعارض مع الدستور أو المعايير الدولية
    They should protect tenure right holders against the arbitrary loss of their tenure rights, including forced evictions that are inconsistent with their existing obligations under national and international law. UN ويتعيّن على الدول حماية أصحاب حقوق الحيازة من فقدان حقوق حيازتهم بصورة تعسفية، بما في ذلك عمليات الإخلاء القسري التي تتعارض مع موجباتها المرعية بموجب القانون الوطني والدولي.
    This would help governments to identify the policy goals that are more likely to be achieved by market-based solutions, and those that are inconsistent with a well-functioning market. UN ومن شأن ذلك أن يساعد الحكومات على تحديد أهداف السياسة العامة التي يرجّح بلوغها بواسطة حلول قائمة على السوق وتلك التي تتعارض مع سوق حسنة الأداء.
    Neither can we misuse certain provisions in an attempt to justify measures that are inconsistent with the Convention. UN ولا يجوز كذلك استغلال بعض الأحكام في محاولة لتبرير تدابير لا تتسق مع الاتفاقية.
    (ii) Reform laws and practices that are inconsistent with those standards; UN ' 2` إصلاح القوانين والممارسات التي لا تتسق مع هذه المعايير؛
    The Law Reform Commission reviews major statutes that are inconsistent with the Constitution and international norms, and makes related recommendations (2010/11: 5 reviews; 2011/12: 5 reviews) UN تستعرض لجنة إصلاح القانون الأنظمة الأساسية الرئيسية التي لا تنسجم مع الدستور والمعايير الدولية، وتقدم ما يتصل بها من توصيات (2010-2011: 5 استعراضات؛ 2011-2012: 5 استعراضات)
    Recommends a comprehensive review of all customary laws in Sierra Leone, with a view to identifying and harmonizing practices and procedures that are inconsistent with the Constitution and international human rights standards UN :: توصي بإجراء استعراض شامل لجميع القوانين العرفية في سيراليون، بقصد تحديد وتنسيق الممارسات والإجراءات غير المتسقة مع أحكام الدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    80. The use of unilateral actions that are inconsistent with WTO rules can have a negative effect on efforts to move towards a truly non-discriminatory and open system. UN 80- ويمكن لاستخدام الإجراءات المتخذة من جانب واحد والتي تتعارض مع قواعد منظمة التجارة العالمية أن يؤثر تأثيراً سلبياً على جهود التحرك في اتجاه نظام يكون مفتوحاً وغير تمييزي بحق.
    13, 14: New Zealand will not ratify conventions or apply international standards that are inconsistent with New Zealand's unique legal, constitutional, and Treaty of Waitangi arrangements. UN 13، 14: لن تصدق نيوزيلندا على أية اتفاقيات ولن تطبق أية معايير دولية لا تتماشى مع ترتيباتها القانونية والدستورية الفريدة ومع معاهدة وايتانغي.
    :: Inadequate educational systems that are inconsistent with indigenous values and culture; UN :: النظم التعليمية غير المناسبة التي تتنافى مع قيم الشعوب الأصلية وثقافتها؛
    Sri Lanka does not approve of the use of unilateral economic measures against any country that are inconsistent with the principles of the Charter of the United Nations and international law. UN لا توافق سري لانكا على استخدام التدابير الاقتصادية الانفرادية ضد أي بلد بما لا يتفق ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    States parties should therefore review relevant legislation and policies to ensure that they are compatible with the obligations arising from the right to adequate housing and repeal or amend any legislation or policies that are inconsistent with the requirements of the Covenant. UN لذلك ينبغي للدول الأطراف استعراض التشريعات والسياسات ذات الصلة كيما تضمن توافقها مع الالتزامات الناشئة عن الحق في السكن الملائم، كما ينبغي لها إلغاء أو تعديل أية تشريعات أو سياسات تكون متعارضة مع متطلبات العهد.
    The State party should expedite the adoption of the Personal and Family Code and ensure its full compliance with the Covenant by repealing or amending those provisions that are inconsistent with the Covenant, in particular in the area of inheritance and marital regimes. UN ينبغي للدولة الطرف تسريع عملية اعتماد مدونة الأحوال الشخصية والأسرة وضمان امتثالها الكامل لأحكام العهد، بإلغاء أو تعديل الأحكام التي لا تتوافق مع العهد، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل الإرث وأنظمة الملكية الزوجية.
    We are resolutely committed to the elimination of all policies and laws that are inconsistent with our international obligations. UN ونحن ملتزمون التزاما حازما بالتخلص من جميع السياسات والقوانين غير المنسجمة مع واجباتنا الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus