"that are not yet parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي لم تصبح بعد أطرافا
        
    • التي لم تنضم بعد
        
    • التي لم تصبح بعد أطرافاً
        
    • التي ليست أطرافا بعد
        
    • التي ليست بعد أطرافا
        
    • ليست أطرافاً بعد
        
    The project is also designed to establish regular links with the States of the region that are not yet parties to the Basel Convention. UN ويستهدف المشروع أيضا إقامة صلات نظامية مع دول المنطقة التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية بازل.
    It equally calls upon States that are not yet parties to the Convention to consider adhering thereto without delay. UN وتهيب بنفس القدر بالدول، التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية، أن تنظر في الانضمام إليها دون إبطاء.
    Finally, we would like to invite all States that are not yet parties to the Rome Statute to continue to evaluate the work of the Court. UN وأخيرا، نود أن ندعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي إلى مواصلة تقييم أعمال المحكمة.
    We continue to look for the accession to the Treaty of the remaining countries that are not yet parties to it. UN ولا نزال نتطلع إلى قيام البلدان اﻷخرى التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بالانضمام إليها.
    B. Parties to the Montreal Protocol that are not yet parties to the Montreal Amendment and have not established licensing systems UN باء - الأطراف في بروتوكول مونتريال التي لم تصبح بعد أطرافاً في تعديل مونتريال ولم تنشئ نظماً للترخيص
    We urge States that are not yet parties to the instrument to adhere to it. UN ونحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في ذلك الصك على أن تنضم إليه.
    The European Union thus calls upon all States that are not yet parties to the Convention to adhere to it. UN ولذلك يناشد الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تنضم إليها.
    Therefore, we cannot support the call upon States that are not yet parties to that Treaty to accede to it. UN ولذلك لا نستطيع تأييد مطالبة الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في تلك المعاهدة بأن تنضم إليها.
    Moreover, the International Bureau of the Court is making great efforts, in cooperation with the depositary State of the Hague Conventions, to encourage States that are not yet parties to the Conventions to adhere to them. UN وعلاوة على ذلك، يبذل حاليا المكتب الدولي للمحكمة جهودا كبيرة، بالتعاون مع الدولة المودع لديها اتفاقيتا لاهاي، من أجل تشجيع الدول، التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيتين، على التقيد بهما.
    In the event that such an arrangement transpires, States that are not yet parties to the Convention, but which participate in constituting the Tribunal would also contribute to its costs. UN وفي حالة حدوث هذا الترتيب، فإن الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية ولكنها تشارك في تكوين المحكمة ستسهم أيضا في تكاليفها.
    We furthermore underline the importance of universal adherence to the Non-Proliferation Treaty and therefore call upon all States that are not yet parties to the non-proliferation Treaty to accede as soon as possible, preferably before the extension conference. UN كما نبرز أهمية الامتثال العالمي لمعاهدة عدم الانتشار، ومن ثم ندعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة إلى الانضمام إليها بأسرع ما يمكن، وحبذا لو تم ذلك قبل مؤتمر التمديد.
    The adoption of measures leading to accession to these Conventions by States that are not yet parties was highlighted as an important element of effectively addressing statelessness. UN وقد سُلّط الضوء على اعتماد تدابير تؤدي إلى أن تنضم إلى هاتين الاتفاقيتين الدول التي لم تصبح بعد أطرافا فيهما، باعتبار ذلك عنصرا هاما لمعالجة حالات انعدام الجنسية بفعالية؛
    The Secretary-General encourages all those members of the Authority that are not yet parties to the 1994 Agreement to become parties at the earliest possible opportunity. UN ويشجع الأمين العام جميع أعضاء السلطة التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاق عام 1994 على أن تصبح أطرافا فيه في أقرب فرصة ممكنة.
    However, we encourage the minority of Member States that are not yet parties to give serious consideration to accession so that the Convention will achieve universal membership. UN ومهما يكن من أمر، نحض الأقليــة مــن الــدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تنظر جديا في الانضمام إليها لكي تحقق الاتفاقية العضوية العالمية.
    The Kyrgyz delegation welcomes the adoption of the draft resolution, which constitutes one more positive sign of the attitude of States towards the Convention, including those that are not yet parties to it. UN يرحب الوفد القيرغيزي باعتماد مشروع القرار، الذي يشكل إشارة إيجابية أخرى لموقف الدول تجاه الاتفاقية، بما في ذلك الدول التي لم تصبح بعد أطرافا فيها.
    I would like to take this opportunity to appeal to all States that are not yet parties to adhere to the Convention. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأوجِّه نداء لجميع الدول التي لم تنضم بعد للاتفاقية لكي تعمد إلى ذلك.
    We call upon States that are not yet parties to consider joining the Convention. UN وندعو الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تنظر في الانضمام إليها.
    The Strategy's plan of action urges States that are not yet parties to the anti-terrorism conventions and protocols to become so and to ensure their effective integration into national legislation. UN وخطة العمل الواردة في الاستراتيجية تحث الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقيات والبروتوكولات المعنية بمكافحة الإرهاب على أن تفعل ذلك، وأن تكفل إدماجها الفعال في التشريعات الوطنية.
    In view of that experience, my delegation calls on countries that are not yet parties to the Convention to accede as soon as possible so that it may become a universal instrument. UN ونظراً لتلك الخبرة يدعو وفد بلدي البلدان التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية إلى أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن حتى تصبح الاتفاقية صكاً عالميا.
    A note verbale by the Secretary-General of the United Nations to the Heads of State or Government of the States that are not yet parties to the CCW is also under preparation. UN كما يجري إعداد مذكرة شفوية موجهة من الأمين الأمين للأمم المتحدة إلى رؤساء دول أو حكومات الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية.
    I take this opportunity to call upon States that are not yet parties to the Convention to accede to it. UN وأغتنم هذه الفرصة كي أدعو جميع الدول التي ليست أطرافا بعد في الاتفاقية إلى الانضمام إليها.
    In particular, the Secretary-General reiterates his invitation to States that are not yet parties to the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism to become party to this important treaty. UN وعلى وجه الخصوص، يؤكد الأمين العام مجددا دعوته الدول التي ليست بعد أطرافا في الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي أن تنضم لهذه الاتفاقية الهامة.
    21. The Ministerial Meeting States Parties heard statements from 94 States Parties to the 1951 Convention and/or its 1967 Protocol relating to the Status of Refugees, ten States that are not yet parties to one or either instruments, as well as from five intergovernmental organizations and one nongovernmental organization (speaking on behalf of those attending the Ministerial Meeting). UN 21- استمع الاجتماع الوزاري للدول الأطراف إلى بيانات صادرة عن 94 دولة طرفاً في اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها لعام 1967 المتعلقين بوضع اللاجئين، وعن 10 دول ليست أطرافاً بعد في أحد الصكين أو كليهما، كما استمع إلى بيانات صادرة عن خمس منظمات حكومية دولية وبيان صادر عن منظمة غير حكومية (نيابة عن المنظمات غير الحكومية التي حضرت الاجتماع الوزاري).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus