"that are responsive to" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تستجيب
        
    • التي تلبي
        
    • التي تتجاوب مع
        
    • والتي تستجيب
        
    Much still remains to be done to establish agency-wide accountability and for documenting behaviour and outcomes that are responsive to women as well as men. UN ولا يزال هناك عمل كثير ينبغي إنجازه قبل تطبيق المساءلة على نطاق الوكالات، ولتوثيق السلوك والنتائج التي تستجيب للمرأة والرجل.
    While the shift from relief to rehabilitation gains momentum, it is essential that adequate resources are made available to support activities that are responsive to the evolving political and security environments. UN وفيما يكتسب التحول من الاغاثة الى الاصلاح قوة دفع حاليا، فمن اللازم توفير الموارد الكافية لدعم اﻷنشطة التي تستجيب الى الظروف السياسية واﻷمنية الناشئة.
    That chapter should assist Governments in tailoring programmes that are responsive to the needs of particular sectors of society, including indigenous people, older people and people with disabilities. UN وينبغي أن يساعــــد هذا الفصل الحكومات في تصميم البرامج التي تستجيب لحاجات قطاعات معينة من المجتمع، بما في ذلــــك السكان اﻷصليون، والمسنون، والمصابون بعجز.
    (ix) It remains a challenge to develop, manage and implement processes that are responsive to local community priorities and are genuinely participatory and cross-sectoral; UN ' 9` لا يزال وضع وإدارة وتنفيذ العمليات التي تلبي أولويات المجتمعات المحلية وتتم بمشاركة حقيقية وتشمل جميع القطاعات يمثل تحديا؛
    It seems, therefore, that the Section is poised to provide vital information services that are responsive to user needs in a more cost-effective manner than at present. UN لذلك يبدو أن القسم مهيأ لتقديم خدمات المعلومات الحيوية التي تلبي احتياجات المستعملين على نحو أكفأ من حيث التكلفة مما عليه الحال اﻵن.
    The availability of street-side “kiosks” in these countries may help to provide access to networks and services that are responsive to people’s needs. UN وقد تؤدي إتاحة أكشاك على جانب الشوارع في هذه البلدان إلى المساعدة على توفير إمكانية الاتصال بالشبكات والخدمات التي تتجاوب مع احتياجات الناس.
    :: Enhance the absorptive capacity and financial management of the recipient countries to utilize aid in order to promote the use of the most suitable aid delivery instruments that are responsive to the needs of developing countries and to the need for resource predictability, including budget support mechanisms, where appropriate, and in a fully consultative manner; UN :: تحسين القدرة الاستيعابية والإدارة المالية للبلدان المستفيدة من أجل الإفادة من المعونات وذلك لتشجيع استخدام أنسب الوسائل لإيصال المعونات والتي تستجيب لاحتياجات البلدان النامية ولضرورة تأمين موارد يمكن التنبؤ بها، بما في ذلك وضع آليات لدعم الميزانية حيثما اقتضى الأمر، وعلى نحو تشاوري كامل؛
    Promoting gender equality means creating economic and social conditions that are responsive to women's concerns by implementing policies that build platforms for self-representation. UN إن تعزيز المساواة بين الجنسين معناه تهيئة الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي تستجيب لشواغل المرأة، وذلك بتنفيذ السياسات التي تُقيم المنابر للتمثيل الذاتي.
    The architecture will also empower senior leaders in the field to make strategic decisions that are responsive to national and regional priorities and ensure effective cooperation with the United Nations system. UN وسوف يمكّن الهيكل أيضا كبار القادة في الميدان من اتخاذ القرارات الاستراتيجية التي تستجيب للأولويات الوطنية والإقليمية، وتضمن التعاون الفعال مع منظومة الأمم المتحدة.
    culture - difficulties experienced by Mäori women and women from other ethnic groups in finding legal services that are responsive to their cultural values UN :: الثقافة - الصعوبات التي تواجهها النساء الماوريات والنساء من الفئات الإثنية الأخرى في العثور على الخدمات القانونية التي تستجيب لقيمهن الثقافية
    We should not overlook the value of having a focus on small, local banks that reward repayment with larger loans and emphasize long-term profitability and shared benefits that are responsive to communities. UN ولا ينبغي أن نتغاضى عن فائدة التركيز على البنوك المحلية الصغيرة التي تكافئ عمليات السداد بمنح قروض أكبر وتركز على الربحية على المدى الطويل والفوائد المشتركة التي تستجيب لاحتياجات المجتمعات المحلية.
    Not only will direct interaction and real-time response on relevant issues increase, it will permit UNFPA to forge strategic partnerships and to work more closely with regional and subregional political, economic and financial institutions and deliver high-quality programme interventions that are responsive to country needs. UN ولن يقتصر الأمر على زيادة التفاعل المباشر والاستجابة الآنية فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة، بل سيتيح ذلك للصندوق إقامة شراكات استراتيجية وتوثيق سبل التعاون مع المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية السياسية والاقتصادية والمالية مع النهوض بالتدخلات التي تستجيب للاحتياجات القطرية.
    The performance of the public sector depends on the efficient functioning of institutional structures as much as on the quality of the people who work in them. Skilled, dedicated and highly motivated public servants are essential for carrying out reforms that are responsive to changes both at the local and global levels and effective and sustainable in the long term. UN ويعتمد أداء القطاع العام على كفاءة أداء الأجهزة المؤسسية قدر ما يعتمد على نوعية الأشخاص الذين يعملون فيها، ذلك أن موظفي الخدمة العامة الماهرين والمتفانين وذوي الهمم الكبيرة عنصر أساسي لتنفيذ الإصلاحات التي تستجيب للتغيرات على الصعيدين العالمي والمحلي والتي تكون فعالة ومستدامة على المدى الطويل.
    57. The right to development requires an enabling national and international environment that, inter alia, affords Governments some policy space to implement national development policies that are responsive to the needs of their people. UN 57 - ويستلزم إعمال الحق في التنمية بيئة وطنية ودولية مواتية تتيح للحكومات في جملة أمور حيزا للسياسات لتنفيذ سياساتها الإنمائية الوطنية التي تستجيب لاحتياجات شعوبها.
    The main objective is to focus on principles and methods of developing health-care systems that are responsive to population ageing, including through enhancing the capacity of the primary health-care sector at the country level. UN والهدف الأساسي هو التركيز على المبادئ والطرق التي يتم بواسطتها تطوير نظم الرعاية الصحية التي تستجيب لاحتياجات شيخوخة السكان بما في ذلك ما يتم من خلال تعزيز قدرة قطاع الرعاية الصحية الأولية على الصعيد القطري.
    45. Urges States to ensure equal access to quality education for indigenous children, particularly for indigenous girls, and to promote education systems that respect the cultures and traditions of the communities that are responsive to their needs; UN 45 - تحث الدول على ضمان استفادة أطفال الشعوب الأصلية، ولا سيما فتيات الشعوب الأصلية، على قدم المساواة، من التعليم الجيد، وعلى تعزيز النظم التعليمية التي تحترم ثقافات وتقاليد المجتمعات المحلية التي تستجيب لاحتياجاتهم؛
    The United Nations will also focus on supporting Member States in designing security sector reform programmes that are responsive to the specific needs of women and girls, in line with the guidance note on gender-responsive security sector reform. UN وستركز الأمم المتحدة أيضا على دعم الدول الأعضاء في تصميم برامج إصلاح قطاع الأمن التي تستجيب للاحتياجات المحددة للنساء والفتيات، بما يتماشى مع المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة بشأن إصلاح قطاع الأمن بما يراعي المنظور الجنساني.
    Special attention is given to street-side “kiosks” in rural and some urban areas to provide access to networks and services that are responsive to people’s needs. UN ● ايلاء اهتمام خاص لوضع " أكشاك " في جوانب الشوارع في المناطق الريفية وبعض المناطق الحضرية لتوفير الوصول إلى الشبكات والخدمات التي تلبي احتياجات السكان.
    3. Make a renewed commitment to effective, transparent and accountable governance and democratic institutions that are responsive to the needs of people and enable them to take an active part in decision-making about priorities, policies and strategies. UN 3 - تجديد الالتزام بالحكم القائم على الفعالية والشفافية والمساءلة وبالمؤسسات الديمقراطية التي تلبي احتياجات الناس، وتمكّنهم من المشاركة بنشاط في اتخــاذ القـرار بشأن الأولويات والسياسات والاستراتيجيات.
    3. Make a renewed commitment to effective, transparent and accountable governance and democratic institutions that are responsive to the needs of people and enable them to take an active part in decision-making about priorities, policies and strategies. UN 3 - تجديد الالتزام بالحكم القائم على الفعالية والشفافية والمساءلة وبالمؤسسات الديمقراطية التي تلبي احتياجات الناس، وتمكّنهم من المشاركة بنشاط في اتخــاذ القـرار بشأن الأولويات والسياسات والاستراتيجيات.
    The section is therefore intended as a guide to countries wishing to use the 1993 SNA as a point of departure for designing satellite accounts that are responsive to policy and for concluding analysis that is focused on environmentally sound and sustainable growth and development. UN ومن ثم فإن الهدف من هذا الفرع هو أن تسترشد به البلدان الراغبة في استخدام نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ كنقطة انطلاق لتصميم الحسابات التابعة التي تتجاوب مع السياسة، وﻹجراء تحليل يركز على النمو والتنمية السليمين والمستدامين بيئيا.
    :: Enhance the absorptive capacity and financial management of the recipient countries to utilize aid in order to promote the use of the most suitable aid delivery instruments that are responsive to the needs of developing countries and to the need for resource predictability, including budget support mechanisms, where appropriate, and in a fully consultative manner; UN :: تحسين القدرة الاستيعابية والإدارة المالية للبلدان المستفيدة من أجل الإفادة من المعونات وذلك لتشجيع استخدام أنسب الوسائل لإيصال المعونات والتي تستجيب لاحتياجات البلدان النامية ولضرورة تأمين موارد يمكن التنبؤ بها، بما في ذلك وضع آليات لدعم الميزانية حيثما اقتضى الأمر، وعلى نحو تشاوري كامل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus