We express our profound concern at the arbitrary arrests and detentions that are taking place. | UN | ونعرب عن قلقنا العميق إزاء الاعتقالات والاحتجازات التعسفية التي تحدث. |
I believe that the key word explaining the substance of the changes that are taking place today should be the word renewal. | UN | وأعتقد أن الكلمة الأساسية التي توضح مضمون التغيرات التي تحدث في العالم اليوم هي كلمة تجديد. |
I believe that many of the processes that are under way within the United Nations also attest to the constant changes that are taking place in the world. | UN | وأعتقد أيضا أن العديد من العمليات التي تجري داخل الأمم المتحدة تدل كذلك على التغيرات المستمرة التي تحدث في العالم. |
8. Further acknowledges Tokelau's need for continued support, given the adjustments that are taking place with the strengthening of its capacity for self-government, and the ongoing responsibility of Tokelau's external partners to assist Tokelau in balancing its desire to be self-reliant to the greatest extent possible with its need for external assistance; | UN | 8 - تلاحظ كذلك حاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم بالنظر إلى عمليات التكيف الجارية بالاقتران مع تعزيز قدرتها على الحكم الذاتي، واستمرار مسؤولية شركاء توكيلاو الخارجيين عن مساعدة توكيلاو على التوفيق بين رغبتها في الاعتماد على الذات إلى أقصى حد ممكن وحاجتها إلى المساعدة الخارجية؛ |
8. Further acknowledges Tokelau's need for continued support, given the adjustments that are taking place with the strengthening of its capacity for self-government, and the ongoing responsibility of Tokelau's external partners to assist Tokelau in balancing its desire to be self-reliant to the greatest extent possible with its need for external assistance; | UN | 8 - تعترف كذلك بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم بالنظر إلى عمليات التكيف الجارية بالاقتران مع تعزيز قدرتها على الحكم الذاتي، واستمرار مسؤولية شركاء توكيلاو الخارجيين عن مساعدة توكيلاو على التوفيق بين رغبتها في الاعتماد على الذات إلى أقصى حد ممكن وحاجتها إلى المساعدة الخارجية؛ |
We are cognizant of all of the other parallel activities and efforts that are taking place in various regions of the world to deliberate on this subject. | UN | نحن ندرك جميع الأنشطة والجهود الأخرى الموازية التي تجري في مختلف مناطق العالم لمناقشة هذا الموضوع. |
Let us take, for example, the case of the discussions that are taking place in the Group of 20. | UN | لنأخذ، على سبيل المثال، حالة المناقشات التي تجري في مجموعة العشرين. |
Many factors play a part in the dramatic changes that are taking place in the natural world around us, most notably in climate patterns, but most scientists agree that human activity is the main driving force. | UN | وثمة عوامل كثيرة تضطلع بدور في التغيرات الكبرى التي تحدث في العالم الطبيعي من حولنا، لا سيما في أنماط المناخ، ولكن معظم العلماء متفقون على أن النشاط البشري هو القوة الدافعة الرئيسية. |
The far-reaching changes of all kinds that are taking place throughout the world are posing challenges that must be met in order to achieve a new order that is based mainly on competitiveness and the interdependence of nations. | UN | إن شتى التغيرات البعيدة المدى التي تحدث في جميع أنحاء العالم تمثِّل تحديات ينبغي مواجهتها من أجل تحقيق نظام جديد قائم أساسا على التنافس الشريف والترابط بين الأمم. |
The objective is to increase the knowledge of overall economic trends in the region, the policies adopted and the developments that are taking place in the Latin American and Caribbean economies. | UN | ويتمثل الهدف في زيادة المعرفة بالاتجاهات الاقتصادية العامة في المنطقة، وبالسياسات المتبعة، وبالتطورات التي تحدث في اقتصادات المنطقة. |
Many of us have been traumatized by terrorism, by the brutal acts of repression that are taking place in many parts of the world and by the tense situation and developments in Iraq. | UN | وقد صدم العديدون منا جراء الإرهاب وأعمال القمع الوحشية للقمع التي تحصل في العديد من أجزاء العالم وبسبب الحالة المتوترة في العراق والتطورات التي تحدث فيه. |
In this regard, I would like to draw your attention to an urgent and moving plea that I have received from the Palestinian residents of the city of Qalqilya, in which they describe the atrocious developments that are taking place in their devastated city as a consequence of the construction of the Israeli separation wall. | UN | في هذا الصدد، أود أن أوجه انتباهكم إلى نداء عاجل ومؤثر تلقيته من السكان الفلسطينيين في مدينة قلقيلية، ويصف التطورات الفظيعة التي تحدث في مدينتهم المنكوبة نتيجة لتشييد الجدار الفاصل الإسرائيلي. |
In view of the global changes that are taking place in the sphere of international relations, Turkmenistan believes that development of the Central Asian region objectively deserves the attention of the world. | UN | ونظرا للتغيرات العالمية التي تحدث في مجال العلاقات الدولية، تعتقد تركمانستان أن تنمية منطقة آسيا الوسطى جديرة، من الناحية الموضوعية، بانتباه العالم. |
8. Further acknowledges Tokelau's need for continued support, given the adjustments that are taking place with the strengthening of its capacity for self-government, and the ongoing responsibility of Tokelau's external partners to assist Tokelau in balancing its desire to be self-reliant to the greatest extent possible with its need for external assistance; | UN | 8 - تعترف كذلك بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم بالنظر إلى عمليات التكيف الجارية بالاقتران مع تعزيز قدرتها على الحكم الذاتي، واستمرار مسؤولية شركاء توكيلاو الخارجيين عن مساعدة توكيلاو على التوفيق بين رغبتها في الاعتماد على الذات إلى أقصى حد ممكن وحاجتها إلى المساعدة الخارجية؛ |
7. Further acknowledges Tokelau's need for continued support, given the adjustments that are taking place with the strengthening of its capacity for selfgovernment, and the ongoing responsibility of Tokelau's external partners to assist Tokelau in balancing its desire to be self-reliant to the greatest extent possible with its need for external assistance; | UN | 7 - تعترف كذلك بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم بالنظر إلى عمليات التكيف الجارية بالاقتران مع تعزيز قدرتها على الحكم الذاتي، واستمرار مسؤولية شركاء توكيلاو الخارجيين عن مساعدة توكيلاو على التوفيق بين رغبتها في الاعتماد على الذات إلى أقصى حد ممكن وحاجتها إلى المساعدة الخارجية؛ |
I think that we can find better language to use in terms of describing the debates that are taking place here in what I consider the mother and the father of all democracies. | UN | أعتقد أنه يمكننا أن نجد لغة أفضل نستخدمها لوصف المناقشات التي تجري هنا في مكان أعتبره الأم والأب لجميع الديمقراطيات. |
The situation in Central Asia in 2015 will depend on a series of important events and political developments that are taking place in 2014. | UN | وسوف تعتمد الحالة في آسيا الوسطى في عام 2015 على سلسلة من الأحداث الهامة والتطورات السياسية التي تجري حاليا في عام 2014. |
We are indeed encouraged by the intensive negotiations that are taking place in the Conference on Disarmament with a view to the conclusion of a comprehensive nuclear test-ban treaty. | UN | ومما يشجعنا في الواقع المفاوضات المكثفة التي تجري في مؤتمر نزع السلاح بغية ابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |