In 2009, it results from controls that around 394 females are not declared for taxation purposes in the service sector. | UN | وفي عام 2009، يظهر من البيانات أن نحو 394 عاملة لم يعلن عنهن لأغراض الضرائب في قطاع الخدمات. |
In 2008 it results from controls in this sector that around 94 females are not declared for purposes of taxations. | UN | وفي عام 2008، يظهر من البيانات في هذا القطاع أن نحو 94 عاملة لم يعلن عنهن لأغراض الضرائب. |
It is estimated that around 50,000 talibés are forced to beg on the streets for up to eight hours per day. | UN | ويُقدّر أن حوالي 000 50 طالب يُرغمون على التسول في الشوارع لما قد يصل إلى ثمان ساعات في اليوم. |
It is estimated that around 50 per cent of the engineering services market is composed of services provided to Governments through public procurement. | UN | ويقدر أن حوالي 50 في المائة من سوق الخدمات الهندسية تتألف من الخدمات التي تزود بها الحكومات عن طريق الشراء العام. |
Medics with the Red Crescent Society have reported that around 30 Palestinians were injured. | UN | وأفاد المسعفون الطبيون التابعون لجمعية الهلال الأحمر بأن نحو 30 فلسطينيا أصيبوا. |
In a research in which the Adviser was involved, it indicated that around 2300 Afghan girls and women get suicide, including self-immolation, every year. | UN | وجاء في بحث شارك فيه المستشار أن نحو 300 2 فتاة وامرأة أفغانية يقدمن على الانتحار سنوياً بما في ذلك التضحية بالنفس. |
For 2008, it results from controls that around 142 females are not declared for taxation purposes, in the construction sector. | UN | وبالنسبة لعام 2008، يتبين من الإحصاءات أن نحو 142 من العاملات لم يعلن عنهن لأغراض الضرائب في قطاع التشييد. |
From controls in 2009, it results that around 50 females are not declared for taxation purposes in the construction sector. | UN | ويظهر من بيانات عام 2009 أن نحو 50 عاملة لم يعلن عنهن لأغراض الضرائب في قطاع التشييد. |
In 2008, it results from controls that around 602 females are not declared in the sector of services, in taxation, to the account of insurance schemes. | UN | وفي عام 2008، يظهر من الإحصاءات أن نحو 602 من العاملات لم يعلن عنهن في قطاع الخدمات بالنسبة للضرائب ولمشاريع التأمين. |
In 2008 it results from controls that around 210 females are not declared in this group. | UN | وفي عام 2008، يظهر من البيانات أن نحو 210 من العاملات لم يعلن عنهن في هذه المجموعة. |
In addition, it should be noted that around half of all women take part in community service nationwide. | UN | وإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أن حوالي نصف نساء الجمهورية يعملن في قطاع الأشغال العامة. |
It has been estimated that around 6,000 accused fall within its jurisdiction in total. | UN | وتشير التقديرات إلى أن حوالي 000 6 متهم يقعون ضمن ولايتها القضائية إجمالا. |
The result was that around 3,000 were registered as emigrated. | UN | وتُبيّن نتيجة هذا العمل أن حوالي 000 3 من هؤلاء كانوا مسجلين باعتبارهم مهاجرين. |
The Government states that around 15,000 Croats have, so far, returned to the region. | UN | وتذكر الحكومة أن حوالي ٠٠٠ ٥١ من الكروات عادوا إلى المنطقة لغاية اﻵن. |
However, even attaining the drinking water target would still mean that around 700 million persons would not have access to improved water sources. | UN | لكن وإن تحقق الهدف المتعلق بمياه الشرب، فسيعني ذلك أن حوالي 700 مليون شخص لن يحصلوا على مصادر مياه محسنة. |
While over a hundred States signed this instrument, a realistic examination shows that around 90 per cent of cluster munitions arsenals have remained outside the treaty. | UN | وبينما وقعت مائة دولة على هذا الصك، تبين دراسة واقعية تم الاضطلاع بها بأن نحو 90 في المائة من ترسانة الذخائر العنقودية لا تزال خارج إطار المعاهدة. |
It is estimated that around 100,000 people listen to the emissions in five languages. | UN | ويقدر أن زهاء ٠٠٠ ١٠٠ شخص يستمعون إلى البث بخمس لغات. |
- Once I was around that house - that around the stone chips- | Open Subtitles | - ذات مرة كنت في جميع أنحاء هذا البيت - أن ما يقرب من الحجر chips- |
He was very disappointed he couldn't personally place that around your throat. | Open Subtitles | لقد كان خائب الأمل كثيراً لعدم مقدرته شخصياً وضع هذا حول رقبتك. |
It is estimated that around 20 million people of Indian origin live in other countries, while another 20 million migrants, including a large number of irregular migrants, are in India today. | UN | ويقدر بأن حوالي 20 مليون نسمة من أصل هندي يعيشون فـــي بلــــدان أخــــرى، بينمـــا يعيش في الهند اليوم 20 مليون مهاجر آخرين، من بينهم عدد كبير من المهاجرين غير النظاميين. |
It is estimated that around two hundred Roma have a university education. | UN | وتشير التقديرات إلى أن قرابة مائتي شخص من طائفة الروما حصلوا على تعليم جامعي. |
It is estimated that around 120,000 minors are engaged in armed activities in Africa alone. | UN | ويقدر أن هناك حوالي 000 120 من القصر يشتركون في أنشطة مسلحة في أفريقيا وحدها. |
Tighten that around his left arm. | Open Subtitles | شدّ هذه حول ذراعـه الأيمن. |
and there's some Interesting examples of that around the world. | Open Subtitles | وهناك بعض الأمثلة المثيرة عن ذلك حول العالم. |
Are you comfortable with that around your husband? | Open Subtitles | هل أنتِ مرتاحة بكل هذا حولَ زوجك؟ |
The doctor said he wants nothing like that around here, and I agree. | Open Subtitles | الطبيب قالَ بأنّه يُريدُ لا شيءَ مثل الذي حول هنا، وأنا أُوافقُ. |
No, I never said that around her. | Open Subtitles | كلا، لم أقل ذلك أمامها يوماً |
You gotta be careful just tossing that around, Ben. | Open Subtitles | يجب ان تكون حذراً لا تقذف ذلك بالجوار |