"that assumption" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا الافتراض
        
    • ذلك الافتراض
        
    • وهذا الافتراض
        
    • هذا الإفتراض
        
    If such documents exist, that assumption can be changed. Open Subtitles في حالة وجود الوثائق، يمكن تغيير هذا الافتراض.
    The Group's agreement to join the consensus on the text of the draft decision was conditional upon that assumption. UN وقال إن موافقة المجموعة على الانضمام إلى توافق الآراء بخصوص نص مشروع المقرر كانت على أساس هذا الافتراض.
    that assumption colours many of the findings and conclusions. UN وقد انعكس هذا الافتراض في العديد من النتائج والاستنتاجات.
    However, that assumption rested on the flawed and dangerous logic of nuclear deterrence. UN بيد أن ذلك الافتراض يقوم على أساس المنطق المعيب والخطير، وهو منطق الردع النووي.
    that assumption does not generally hold true for UNDP. UN وهذا الافتراض ليس صحيحا على العموم بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    It was on that assumption that the Commission had based its provisions on the nationality of claims and the exhaustion of internal remedies. UN والأحكام التي وضعتها اللجنة بشأن جنسية المطالبات واستنفاد وسائل الانتصاف الداخلية قد جاءت بناء على هذا الافتراض.
    UNHCR stated that the monitoring was done at the field level, but the Board's field audits in Angola, Eritrea, Ethiopia and Namibia in 2004 did not validate that assumption. UN وأفادت المفوضية بأن الرصد يتم على الصعيد الميداني، ولكن عمليات المراجعة الميدانية التي أجراها المجلس في إثيوبيا وإريتريا وأنغولا وناميبيا في عام 2004 لم تثبت صحة هذا الافتراض.
    UNHCR stated that the monitoring was done at the field level, but the Board's field audits in Angola, Eritrea, Ethiopia and Namibia in 2004 did not validate that assumption. UN وأفادت المفوضية بأن الرصد يتم على الصعيد الميداني، ولكن عمليات المراجعة الميدانية التي أجراها المجلس في إثيوبيا وإريتريا وأنغولا وناميبيا في عام 2004 لم تثبت صحة هذا الافتراض.
    On that assumption, I would just like to say that it is deeply regrettable for the international community that a request was made to put a paragraph of this draft resolution to a separate vote. UN على أساس هذا الافتراض أود على وجه التحديد أن أقول إنه مما يبعث على الأسف العميق لدى المجتمع الدولي أن طلبا قُدم بطرح فقرة واردة في مشروع القرار هذا لتصويت منفصل.
    During the pilot and preparations for the go-live stage in the peacekeeping missions, however, that assumption was found to be incorrect. UN بيد أنه تبين خلال التنفيذ التجريبي والإعداد لمرحلة بدء التشغيل في بعثات حفظ السلام أن هذا الافتراض خاطئ.
    that assumption might restrict the applicability of some provisions, such as those referring to the assessment of future needs. UN ومن شأن هذا الافتراض أن يحد من إمكانية تطبيق بعض الأحكام، مثل تلك التي تشير إلى تقييم الاحتياجات المستقبلية.
    However, that assumption is not well-founded according to psychological experts. UN بيد أن هذا الافتراض لا يستند إلى أساس بحسب الخبراء النفسيين.
    that assumption, however, raised questions about the viability of so massive a piece of traditional codification under the current circumstances. UN ولكن هذا الافتراض يطرح تساؤلات عن صواب مثل هذا العمل الهائل من التدوين التقليدي في الظروف الراهنة.
    That's right, and the Russians have just sent us some intel that supports that assumption. Open Subtitles والروس ارسلوا لنا بعض المعلومات للتو تدعّم هذا الافتراض
    He asked what implications that assumption might have for the further investigation of the cases and any subsequent follow-up action. UN وتساءل عن نوع الآثار التي قد ينطوي عليها هذا الافتراض بالنسبة للمزيد من التحريات المتصلة بالحالات وأية عمليات متابعة تتبع ذلك.
    20. The sharp decline in women's participation in the labour force since the late 1970s did not appear to have led to increased poverty among women, although no research had been undertaken to verify that assumption. UN 20 - ورأت أن الانخفاض الحاد في مشاركة المرأة في اليد العاملة منذ أواخر السبعينات لا يبدو أنه أدّى إلى زيادة الفقر بين النساء وذلك رغم عدم إجراء أي دراسة للتحقق من هذا الافتراض.
    On that assumption, he urged that the square brackets be deleted and the text be forwarded to the Drafting Committee. UN وبناء على هذا الافتراض ، فانه يحث على ازالة اﻷقواس المعقوفة واحالة النص الى لجنة الصياغة .
    An end-of-year repayment has been used in the calculation, thus making that assumption a conservative one; UN واستخدم التسديد في نهاية السنة في الحساب، وبالتالي أصبح ذلك الافتراض متحفظا؛
    The peaceful and orderly international coexistence to which we all aspire rests on that assumption. UN والتعايش الدولي السلمي والمنتظم الذي نتطلع نحن جميعا إليه يقوم على أساس ذلك الافتراض.
    that assumption took into account the fact that a citizen must be registered in the general electoral roll in order to be included in the supplementary roll. UN وقد أخذ ذلك الافتراض في الاعتبار وجوب أن يكون المواطن مسجلا في السجل الانتخابي العام لإدراجه في القائمة التكميلية.
    Staff in the Department of Peacekeeping Operations had concluded, merely on visual inspection, that the voice recorder was not from the plane crash and that assumption had coloured every subsequent decision, including the failure to report up the chain of command. UN وكان موظفون من إدارة عمليات حفظ السلام قد خلصوا إلى أن المسجل ليس جزءا من بقايا تحطم الطائرة، بعدما اكتفوا بفحص بصري له، وهذا الافتراض أثر على كل القرارات المتخذة لاحقا، ومن ضمنها عدم إبلاغ التسلسل القيادي.
    At some point, that assumption is gonna bite him in the ass, and the later it happens, the bigger the bite. Open Subtitles في مرحلةٍ ما، هذا الإفتراض سيضره كثيراً وبمرور الوقت سيزيد الضرر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus