"that being the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولما كان
        
    • وما دام
        
    • ونظرا لهذه
        
    • والحال
        
    • كان اﻷمر
        
    • وطالما استمر الوضع
        
    • دام اﻷمر
        
    • ولما كانت هذه هي
        
    • ونظرا لذلك
        
    that being the aim, a provision should be added stating that, if not all of the documents could be submitted, the statement of claim should be accompanied by a justification or explanation. UN ولما كان ذلك هو القصد، فإنه ينبغي إضافة نص يذكر أنه في حالة عدم التمكُّن من تقديم جميع المستندات، يجب أن يكون بيان الدعوى مشفوعاً بتبرير أو تفسير لذلك.
    that being the case, his delegation would not participate in any action on the draft resolution. UN ولما كان الأمر كذلك فإن وفده لن يشارك في أي إجراء بشأن مشروع القرار.
    that being the case, there must be the political will to ensure coordinated national action, accompanied by the allocation of domestic resources. UN ولما كان الأمر كذلك، فيجب أن تكون هناك إرادة سياسية لكفالة قيام إجراءات وطنية منسقة، مصحوبة بتخصيص للموارد المحلية.
    that being the case, what is the real purpose of convening this emergency special session? UN وما دام الأمر كذلك، ما هو الهدف الحقيقي وراء عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة؟
    that being the case, therefore, the Kingdom of Swaziland wishes to persuade the international statesmen who are here today to put forward resolutions that call upon both parties to urgently implement and honour the agreements set forth in the Wye River Memorandum. UN ونظرا لهذه الحالة، تود مملكة سوازيلند أن تقنع السياسيين الدوليين الحاضرين هنا اليوم بأن يتقدموا بقرارات تطلب الى كلا الطرفين التنفيذ العاجل والمشرف للاتفاقات المنصوص عليها في مذكرة واي ريفر.
    And that being the case, we have to do more than pay lip-service to it. UN أما والحال كذلك، فإننا يجب أن نفعل أكثر من التشدق بالألفاظ حول ذلك الأمن.
    Moreover, the amount corresponds to a lump sum request, and that being the case, the use of the appropriation should be susceptible to considerable management control by the Administration. UN وعلاوة على ذلك، فإن المبلغ يطابق طلبا لمبلغ إجمالي، وأنه لمﱠا كان اﻷمر كذلك فإن استعمال الاعتماد ينبغي أن يخضع لرقابة إدارية محكمة من قبل اﻹدارة.
    that being the case, any design improvements such as those mentioned above should enhance material recovery and recycling options. UN وطالما استمر الوضع كذلك، فإن أي تحسينات على التصميم مثل تلك التي تم ذكرها آنفاً، يجب أن تعزز من خيارات استعادة المواد وإعادة التدوير.
    that being the case, she thanked the Government of Kenya for introducing the resolution. UN ولما كان الأمر كذلك، فإنها وجهت الشكر إلى حكومة كينيا على طرح القرار.
    that being the case, there must be the political will to ensure coordinated national action, accompanied by the allocation of domestic resources. UN ولما كان الأمر كذلك، يجب أن تتوافر إرادة سياسية لكفالة قيام إجراءات وطنية منسقة، مصحوبة بتخصيص للموارد المحلية.
    that being the case, the Committee requests that the Secretary-General clearly indicate those policy issues which require the attention of the General Assembly. UN ولما كان الأمر كذلك، فإن اللجنة تطلب إلى الأمين العام أن يوضح تلك القضايا المتعلقة بالسياسات التي تتطلب اهتمام الجمعية العامة.
    that being the case, I should like to reiterate that all States, whether coastal or land-locked, have a common interest in the oceans and their resources. UN ولما كان الحال كذلــك، أود أن أكرر أن جميع الدول، سواء الساحلية أو غير الساحلية، لها مصلحة مشتركة في المحيطات وفي مواردها.
    that being the case, Tanzania urges Member States to work for penal legislation and strict export controls on biological agents associated with dual-use technology and equipment. UN ولما كان الأمر كذلك، تحث تنزانيا الدول الأعضاء على العمل من أجل إصدار تشريعات جنائية وضوابط صارمة على تصدير المواد البيولوجية المرتبطة بالتكنولوجيات والمعدات ذات الاستخدام المزدوج.
    that being the case, UNEP will build on existing programmes and partnerships and at the same time establish new ones where appropriate. UN ولما كان الأمر كذلك، سيرتكز اليونيب على البرامج والشراكات القائمة، وسينشئ في الوقت نفسه برامج وشراكات جديدة بحسب ما يتطلبه الأمر.
    that being the case, Turkey could not support the resolution, which also calls upon States to become parties to the Convention and to harmonize their national legislation with its provisions. UN وما دام الأمر كذلك، فلا يمكن لتركيا أن تؤيد هذا القرار، الذي يدعو الدول أيضا إلى أن تنضم إلى الاتفاقية وأن توائم بين تشريعاتها الوطنية وأحكام الاتفاقية.
    that being the case, the topic was not suitable for codification or progressive development. UN وما دام الأمر كذلك، لا يصلح هذا الموضوع للتدوين أو التطوير التدريجي له.
    that being the case, we favour a multilateral approach, where economic and social development is a shared responsibility and threats to international peace and security are seen as a common concern. UN وما دام الأمر على هذا النحو، فإننا نحبذ النهج المتعدد الأطراف الذي تكون فيه التنمية الاقتصادية والاجتماعية مسؤولية مشتركة، والذي يُنظر فيه إلى الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين كشاغل مشترك.
    that being the case, we cannot support the draft resolution, which calls on States to become parties to the Convention of the Law of the Sea and to harmonize their national legislation with its provisions. UN ونظرا لهذه الحالة، فإننا لن نستطيع تأييد مشروع القرار، الذي يدعو الدول إلى أن تصبح أطرافا في اتفاقية قانون البحار وأن توائم تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية.
    that being the situation, it is unavoidable that such incidents should occur. UN ولا بد والحال كذلك أن يكون هناك مثل هذه الحوادث.
    that being the case, as is legally established, the procedure contained in the projected new programme prepared by the secretariat of the United Nations Compensation Commission constitutes an undue breach of international law with respect to the existing compensation mechanism and an ever greater denial of the rules of justice and equity. UN وإذا كان اﻷمر كلك، كما هو ثابت قانونا، يأتي نهج أمانة لجنة التعويضات في مشروع الخطة الجديدة بمثابة إمعان لمخالفة القانون الدولي في آلية التعويضات سارية المفعول وتعميق ﻹنكار قواعد العدل واﻹنصاف.
    that being the case, any design improvements such as those mentioned above should enhance material recovery and recycling options. UN وطالما استمر الوضع كذلك، فإن أي تحسينات على التصميم مثل تلك التي تم ذكرها آنفاً، يجب أن تعزز من خيارات استعادة المواد وإعادة التدوير.
    that being the case, the Advisory Committee believes that there is an urgent need to establish a central policy for access to external databases as well as the establishment of control measures for monitoring of usage. UN وترى اللجنة الاستشارية ما دام اﻷمر على هذا النحو، أن هناك حاجة ملحة لوضع سياسة مركزية للوصول إلى قواعد البيانات الخارجية فضلا عن وضع تدابير رقابية من أجل رصد الاستخدام.
    that being the case, his delegation found the reference to other entities in draft article 2 inappropriate, as it might introduce variants that deviated from the traditional concept of what constituted an international organization. UN ولما كانت هذه هي الحالة، فإن وفد بلده يرى أن الإشارة إلى كيانات أخرى في مشروع المادة 2 أمر غير ملائم، حيث أن تلك الإشارة قد تدخل متغيرات تحيد عن المفهوم التقليدي لما يشكل منظمة دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus