"that binds" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذي يربط
        
    • التي تربط
        
    • الذي يربطنا
        
    Sport in Australia has always helped build the social cohesion that binds families, communities, regions and the nation. UN ما فتئت الرياضة في أستراليا تساعد على بناء التماسك الاجتماعي الذي يربط الأسر والمجتمعات والأديان والدولة.
    Our dreams are rooted in the vision of the Charter that binds the membership of this Assembly together here today. UN وأحلامنا ضاربة جذورها في الميثاق الذي يربط بين أعضاء هذه الجمعية المجتمعين هنا اليوم.
    There are many other tasks: above all, the peaceful work that binds all our layers of cooperation together. UN وهناك العديد من المهام الأخرى: وفي المقام الأول، تتمثل في العمل السلمي الذي يربط بين جميع مستويات تعاوننا معا.
    We think the force that binds the aggregates together is electrostatic force. Open Subtitles نعتقد أن القوّة التي تربط التجمّعات معًا هي قوّة كهربية ساكنة
    We believe the patriotism that binds Bahrainis together must be more powerful than the sectarian forces that would tear them apart. UN ونحن نعتقد أن الوطنية التي تربط البحرينيين معا، يجب أن تكون أقوى من القوى الطائفية التي ستمزقهم.
    The Blade of Death, the Medallion of Life and the Key that binds them all together. Open Subtitles نصل الموت وميدالية الحياة والمفتاح الذي يربط بينهم
    Everything about them, down to the blasphemous magic that binds us all to their stupidity. Open Subtitles كل شيء عنهم وصولا الى السحر الكافر الذي يربط بيننا جميعا بغبائهم
    It's a pattern woven through the vast fabric of space that binds each of these galaxies Open Subtitles إنه النمط الذي يشكل النسيج الواسع للكون و الذي يربط بين كل هذه المجرات
    And stories, too, become part of a nation's identity, for they help create a shared past that binds us all, irrespective of language or religion, making an allegiance to the idea of India itself. Open Subtitles وقصص، أيضا، تصبح جزءا من هوية الأمة، لأنها تساعد على خلق ماض مشترك الذي يربط بيننا جميعا، بغض النظر عن اللغة أو الدين،
    But the magic that binds the earth is delicate, and is easily undone so the ribbons and flags act as a warning. Open Subtitles لكن السحر الذي يربط الأرض رقيقٌ وغير كامل لذا الأشرطة والرايات تعمل كتحذير
    It put on the table the notion of a new social contract that binds institutional and civil-society actors at the national and global levels, beyond and with their precious diversity. UN وطرح المنتدى فكرة العقد الاجتماعي الجديد الذي يربط بين الجهات الفاعلة في المؤسسات والمجتمع المدني، على الصعيدين الوطني والعالمي، بما يتجاوز ما بينها من تنوع ويستفيد من هذا التنوع الثمين.
    It helps build the social cohesion that binds families, communities, regions and the nation, and it forges ties between nations. UN إنها تسهم في بناء الترابط الاجتماعي الذي يربط بين الأُسَر والمجتمعات المحلية والأقاليم والأمة، فضلاً عن توثيق الروابط بين الأمم.
    Whatever the immediate causes of the maladies of hunger and malnutrition, however, poverty is the common thread that binds the fate of the afflicted millions to these scourges, even in the developed world where they exist. UN غير أنه أيا كانت اﻷسباب المباشرة ﻷمراض الجوع وسوء التغذية، فإن الفقر هو الخيط المشترك الذي يربط مصائر الملايين المصابة بهاتين اﻵفتين، حتى في العالم المتقدم حيثما كان لهما وجود.
    I see the love that binds all living things together. Open Subtitles اري الحب الذي يربط كل الاشياء الحية معا
    This moral foundation for modern life in society is the very cement that binds together nations, peoples and ethnic groups. UN وهذا الأساس الأخلاقي للحياة المعاصرة في المجتمع هو العروة الوثقى التي تربط بين الأمم والشعوب والجماعات الطائفية.
    While Australia's young people are diverse in colour, creed and geography, our voices reflect the unity that binds our country. UN ولئن كان شباب أستراليا متنوع اللون والعقيدة والجغرافيا، فإن أصواتنا تعكس الوحدة التي تربط بلدنا.
    Those building blocks are the bond that binds nations to the multilateral system. UN وتلك اللبنات هي الرابطة التي تربط الدول الأعضاء بالنظام المتعدد الأطراف.
    This spirit is yet another illustration of the close partnership that binds the African Union and the United Nations. UN وتأتي تلك الروح تعبيرا آخر عن الشراكة الوثيقة التي تربط بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    We shall be guided by my psychic connection the mysterious things that binds menkind to the outer realm. Open Subtitles علينا أن نتبع قوتي الروحية المتصلة بالأشياء الغامضة التي تربط البشرية بالعالم الخارجي.
    It's the force that binds the solar system together. Open Subtitles إنها القوة التي تربط النظام الشمسي ببعضه
    That is the common thread that binds us all together. Faith will prove to be the solution to many of today's problems. UN وهذا هو النسيج المشترك الذي يربطنا جميعا وسيثبت هذا الإيمان أنه الحل للكثير من مشاكل البشرية في عالمنا المعاصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus