"that can be drawn from" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي يمكن استخلاصها من
        
    • الذي يمكن استخلاصه من
        
    • التي يمكن الخلوص إليها من
        
    • يمكن أن تستمد من
        
    • يمكن استقاؤها من
        
    This seriously diminishes the strength of conclusions that can be drawn from the location where the exhibits were found. UN وهذا يقلل إلى حد بعيد من قوة الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها من مكان العثور على الأدلة المُبرزة.
    The Commission continues its work on the harmonization of the draft of the compendium and the lessons that can be drawn from this work. UN وتواصل اللجنة عملها لمواءمة مشروع الخلاصة والدروس التي يمكن استخلاصها من هذا العمل.
    The main conclusions that can be drawn from the results are the following: UN وفيما يلي الاستنتاجات الرئيسية التي يمكن استخلاصها من النتائج:
    As to the conclusion that can be drawn from that, rather than putting it in my own words I will put it in the words of the Secretary-General. UN وفيما يتعلق بالاستنتاج الذي يمكن استخلاصه من ذلك، فسأضعه بعبارات الأمين العام بدلا من وضعه بعباراتي.
    However these reports need improved core data sets at the international level for many topics, to enhance the conclusions that can be drawn from the available information. UN غير أن هذه التقارير في حاجة إلى تحسين مجموعات البيانات الأساسية على الصعيد الدولي بالنسبة لمواضيع عديدة، لتعزيز الاستنتاجات التي يمكن الخلوص إليها من المعلومات المتاحة.
    One clear message that can be drawn from the overview that I have just given is that the Security Council's primary role in maintaining international peace and security is as important as it has ever been. UN هناك رسالة واضحة يمكن أن تستمد من النظرة العامة التي أعطيتها توا وهو أن الدور الأول لمجلس الأمن، أي حفظ السلم والأمن الدوليين، إنما هو من الأهمية الآن بقدر ما كان عليه دائما.
    This makes it all the more important that all the lessons be drawn that can be drawn from this tragic event. UN وهذا زاد من أهمية استخلاص جميع العبر التي يمكن استخلاصها من هذا الحادث المأساوي.
    Some of the best practices that can be drawn from the experiences reviewed above include the following: UN 75- وفيما يلي بعض الممارسات الفضلى التي يمكن استخلاصها من التجارب التي استُعرضت في هذه الدراسة:
    Another important lesson that can be drawn from the information session is that human rights need to be protected by those who exercise effective control, no matter what the status of the regions in question. UN وأحد الدروس المهمة الأخرى التي يمكن استخلاصها من الجلسة الإعلامية هو أنه يتعين على الذين يمارسون السيطرة الفعلية حماية حقوق الإنسان أياً كان وضع المناطق المعنية.
    55. The report summarizes the conclusions that can be drawn from the experimental project. UN 55- ويلخص التقرير النتائج التي يمكن استخلاصها من المشروع التجريبي.
    It will address the lessons that can be drawn from these arrangements with respect to key issues and concepts, particularly from a development perspective. UN وستتناول الندوة الدروس التي يمكن استخلاصها من هذه الترتيبات فيما يتعلق بالمسائل والمفاهيم اﻷساسية وبوجه خاص من منظور التنمية.
    The only conclusion that can be drawn from the response of the organization is its persistence in committing mistakes. UN ٥ " - والنتيجة الوحيدة التي يمكن استخلاصها من رد المنظمة هو إصرارها على ارتكاب اﻷخطاء.
    The conclusions that can be drawn from the reports of the Secretary-General of the United Nations and the President of the Commission of the African Union, as also from Mr. Baker's interview with PBS mentioned above, are clear. UN وإن الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها من تقارير الأمين العام للأمم المتحدة، ورئيس لجنة الاتحاد الأفريقي، وكذلك من المقابلة المذكورة أعلاه التي أجرتها محطة بي بي إس مع السيد بيكر لهي استنتاجات واضحة.
    Conclusions that can be drawn from the statements analysed UN ثالثا - النتائج التي يمكن استخلاصها من البيانات التي جرى تحليلها
    22. The Commission continues its work on the harmonization of the draft of the compendium and the lessons that can be drawn from this work. UN 22 - وتواصل اللجنة عملها لمواءمة مشروع الخلاصة والدروس التي يمكن استخلاصها من هذا العمل.
    I would like to speak today about the following three issues: the Millennium Development Goals (MDGs) and the prospects for realizing them; natural disasters and humanitarian assistance; and the war between Georgia and Russia, along with some of the conclusions that can be drawn from it. UN وأود أن أتكلم اليوم عن المسائل الثلاث التالية: الأهداف الإنمائية للألفية وآفاق تحقيقها، والكوارث الطبيعية والمساعدة الإنسانية، والحرب بين جورجيا وروسيا، إلى جانب بعض الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها من تلك المسائل.
    Reverting to that practice, this year's report summarizes briefly the lessons that can be drawn from consideration of the eighth, ninth and tenth reports by the Commission and by the Sixth Committee of the General Assembly before proceeding to give a brief account of the main developments in the area of reservations that have occurred during recent years and have come to the attention of the Special Rapporteur. UN وكما جرت العادة، فإن تقرير هذه السنة يبين بإيجاز الدروس التي يمكن استخلاصها من نظر لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة للجمعية العامة في التقارير الثامن والتاسع والعاشر، ثم يقدم عرضا موجزا للتطورات الرئيسية التي حدثت خلال السنوات الأخيرة فيما يتعلق بالتحفظات والتي انتهت إلى علم المقرر الخاص.
    77. In the view of the Special Rapporteur, the only conclusion that can be drawn from these observations is that international law does not impose any specific rule with regard to the internal procedure for formulating reservations. UN 77 - ويرى المقرر الخاص أن الاستنتاج الوحيد الذي يمكن استخلاصه من هذه الملاحظات على صعيد القانون الدولي هو أن هذا القانون لا يفرض أي قاعدة محددة فيما يتعلق بالإجراءات الداخلية لإبداء التحفظات.
    74. A major conclusion that can be drawn from the information provided is that States have in general taken positive steps towards implementing the freeze on assets. UN 74 - إن الاستنتاج الرئيسي الذي يمكن استخلاصه من المعلومات المقدمة هو أن الدول قد اتخذت على وجه العموم خطوات إيجابية باتجاه تنفيذ تجميد الأصول المالية.
    However, these reports suffer from the lack of adequate core data sets at the international level for many topics, limiting the conclusions that can be drawn from the available information. UN لكن هذه التقارير تعاني من عدم توفر مجموعات كافيـــــة مـــــن البيانـات الأساسية على الصعيد الدولي بالنسبة لمواضيع عديدة، مما يقلص من الاستنتاجات التي يمكن الخلوص إليها من المعلومات المتاحة.
    While the project faces challenges in fully mainstreaming gender as a cross-cutting issue in development, it is illustrative of the strengths that can be drawn from partnerships. UN ورغم أن المشروع يواجه تحديات فيما يتصل بمسألة المراعاة التامة للمنظور الجنساني في الأنشطة الرئيسية باعتبارها مسألة شاملة لعدة قطاعات في مجال التنمية، فإنه يبين أوجه القوة التي يمكن أن تستمد من الشراكات.
    There are several lessons that can be drawn from such an intense consideration of views and ideas. UN وهناك عدة دروس يمكن استقاؤها من هذا النظر المكثف في الآراء والأفكار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus