The LEG focused, in particular, on entities that can be mobilized to support the upcoming regional training workshops. | UN | وركز فريق الخبراء، بالأخص، على الكيانات التي يمكن تعبئتها لدعم حلقات العمل التدريبية الإقليمية المقبلة. |
One important element of drought preparedness is therefore the availability of funds that can be mobilized at short notice and with a minimum of formalities, to answer needs as they arise. | UN | ولذا فإن من العناصر الهامة للتأهب للجفاف توافر الأموال التي يمكن تعبئتها بشكل سريع وبحد أدنى من الإجراءات، لتلبية الاحتياجات عند ظهورها. |
To implement that plan, the Mauritanian Government has identified all domestic resources that can be mobilized in the next few years and all international financing available to our country today. | UN | وبغية تنفيذ تلك الخطة، حددت الحكومة الموريتانية كل الموارد المحلية التي يمكن تعبئتها في السنوات القلائل القادمة، وكل التمويل الدولي المتاح لبلدنا اليوم. |
Such philanthropic donations, however, are only a fraction of the development resources that can be mobilized through the multipliers generated by increased domestic and foreign private investment. | UN | غير أن هذه التبرعات الخيرية ليست سوى جزء بسيط من موارد التنمية التي يمكن تعبئتها من خلال المضاعفات المحققة من ارتفاع مستوى الاستثمارات الخاصة المحلية والأجنبية. |
In addition, there is a broad scientific community that can be mobilized and involved in the development of these methodologies. | UN | يضاف إلى ذلك أن هناك دوائر علمية عريضة يمكن حشدها وإشراكها في تطوير هذه المنهجيات. |
In addition, there is a broad scientific community that can be mobilized and involved in the development of these methodologies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ثمة مجتمع علمي أوسع يمكن حشده وإشراكه في استحداث تلك المنهجيات. |
It should identify those types of research and research methodologies to be given priority, strengthen national capacities to carry out gender research, and develop networks of research institutions that can be mobilized for that purpose. | UN | وينبغي أن يتولى تحديد أصناف البحث ومنهجيات البحث التي يتعين أن تولى اﻷولوية، وتعزيز القدرة الوطنية على الاضطلاع بالبحث المتعلقة بالجنسين، وإقامة شبكات لمؤسسات البحث التي يمكن تعبئتها لهذا الغرض. |
What can be achieved by the FRA in cooperation with other partners depends to a large extent on the resources that can be mobilized for this purpose. | UN | وما يمكن تحقيقه من تقييم موارد الغابات بالتعاون مع سائر الشركاء، يتوقف إلى حد كبير على الموارد التي يمكن تعبئتها لهذا الغرض. |
50. The examples of progress contained in the present report illustrate both the complexity of controlling malaria and the ingenuity of partnership that can be mobilized to address the problem. | UN | 50 - وتبين الأمثلة الخاصة بالتقدم المحرز الواردة في هذا التقرير تعقُّد عملية مكافحة الملاريا وبراعة الشراكة التي يمكن تعبئتها للتصدي لهذه المشكلة. |
Taken together, these successful programmes not only demonstrate individual achievements, but also add greatly to the pool of human and technical resources that can be mobilized to help countries address their population issues. | UN | وبوضع كل ذلك في الاعتبار، فإن هذه البرامج الناجحة لا تدل فقط على تحقيق إنجازات إفرادية، بل تضيف أيضا قدرا كبيرا إلى مجموع الموارد البشرية والتقنية التي يمكن تعبئتها لمساعدة البلدان على معالجة قضاياها السكانية. |
It covers all resources and systems that can be mobilized to optimize the public affairs management performance indicator and that promote, at the political, administrative, social and economic levels, the expression of their interests by individuals and groups, the exercise of their rights and obligations, and the settlement of disputes they may be involved in. | UN | وتشمل هذه الحوكمة مجمل الموارد والآليات التي يمكن تعبئتها بغية الوصول إلى أفضل مستوى لمؤشر الأداء في تصريف الشؤون العامة والعمل، على الصعيد السياسي والإداري والاجتماعي والاقتصادي، على تشجيع الأفراد والجماعات على تبيان مصالحهم، وممارسة حقوقهم وواجباتهم، والتحكيم في الخلافات التي يمكن أن تفرق بينهم. |
" 18. Stresses the importance of continuation of work on crisis prevention and resolution and encourages, in this regard, the creation of more effective surveillance, backed by lending facilities offering to emerging markets some form of contingent insurance that can be mobilized quickly and on a sufficiently large scale if a need arises; | UN | " 18 - تؤكد على أهمية مواصلة العمل على منع الأزمات وحلها وتشجع في هذا الصدد على إحداث مراقبة أكثر فعالية، معززة بمرافق رائدة توفر للأسواق الناشئة شكلا من أشكال التأمين الطارئ التي يمكن تعبئتها بسرعة، وعلى نطاق واسع قدر الكفاية عند الحاجة؛ |
This is a prudent recommendation, for once the objectives and validity of the programmes have been determined and financing has been secured, the comparative advantage of joint United Nations/OIC activity in the formulation and implementation of the approved programmes, utilizing the inputs that can be mobilized from our member States would justify our cooperation. | UN | وهذه توصية حكيمة ﻷنه ما أن يتم تحديد أهداف وصلاحية البرامج وكفالة تمويلها، فسوف يكون لتعاوننا ما يبرره في ضوء المزايا النسبية للنشاط المشترك فيما بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي في وضع وتنفيذ البرامج التي تمت الموافقة عليها، وذلك بالاستفادة من المدخلات التي يمكن تعبئتها من الدول اﻷعضاء في منظمتينا. |
(c) The care and enthusiasm with which countries take part in the exercise is subject to great variability: to the enthusiasm of the person in charge, to the vagaries of the budgetary process in the country, to the amount of CPI machinery that can be mobilized for use in the PPPs and to the amount of international guidance given to those countries most in need of technical support; | UN | )ج( ويخضع حرص وحماس مشاركة البلدان في الممارسة لتغيرات هائلة، ولحماس الشخص المسؤول ولتقلبات عملية الميزنة في البلد، ولمقدار آلية الرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين التي يمكن تعبئتها للاستخدام في تعادلات القوة الشرائية، ولمقدار التوجيه الدولي للبلدان التي تمس حاجتها للدعم التقني؛ |
The rationale for ECDC and TCDC is in fact based on the recognition that developing countries have capacities and experiences that can be mobilized in support of their development efforts, and also as a means of promoting collective action designed to ensure their effective participation in the international economic system. | UN | وواقع اﻷمر أن اﻷسباب المنطقية وراء التعاون الاقتصادي والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية إنما تقوم على الاعتراف بأن البلدان النامية تتمتع بقدرات وخبرات يمكن حشدها دعما لما تبذله من جهود إنمائية، وأيضا كوسيلة لتعزيز العمل الجماعي الرامي إلى ضمان مشاركتها الفعﱠالة في النظام الاقتصادي الدولي. |
143. The Board emphasizes the special knowledge of organizations that internal auditors have that can be mobilized in coming years during the implementation of IPSAS. | UN | 143 - يؤكد المجلس على المعارف الخاصة المتوفرة لدى مراجعي الحسابات الداخليين للمنظمات والتي يمكن حشدها في الأعوام القادمة خلال عملية تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
52. Over the past several years, there have been attempts to develop some form of contingent financing that can be mobilized quickly and on a sufficiently large scale to provide financial support for middle-income countries that face potential capital account crisis. | UN | 52 - شهدت السنوات العديدة الأخيرة محاولات لاستحداث نوع من التمويل في حالات الطوارئ يمكن حشده بسرعة وعلى نطاق واسع بما يكفي من أجل تقديم الدعم المالي إلى البلدان ذات الدخل المتوسط التي تواجه أزمات محتملة في حساب رأس المال. |