"that can contribute to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي يمكن أن تسهم في
        
    • من شأنها الإسهام في
        
    • التي من شأنها أن تساهم في
        
    • التي يمكن أن تساهم في
        
    • التي يمكنها الإسهام في
        
    • الذي يمكن أن يسهم في
        
    • ويمكنها أن تسهم في
        
    An additional challenge facing the Mission is the development of water sources that can contribute to the well-being of the population living nearby. UN ومن التحديات الأخرى التي تواجه البعثة تنمية مصادر المياه التي يمكن أن تسهم في رفاه السكان الذين يعيشون على مقربة منها.
    To conclude, let me emphasize once again that Bulgaria fully supports positive migration that can contribute to the full achievement of the Millennium Development Goals, as formulated in the Millennium Declaration. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مرة أخرى أن بلغاريا تؤيد تماماً الهجرة الإيجابية التي يمكن أن تسهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بالكامل، كما وردت في إعلان الألفية.
    The United Nations Register of Conventional Arms is one specific measure that can contribute to the achievement of that goal. UN ويعد سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أحد التدابير المحددة التي يمكن أن تسهم في بلوغ ذلك الهدف.
    The Assembly encouraged Member States, the United Nations specialized agencies, within their respective mandates and existing resources, and civil society to make preparations for and identify possible initiatives that can contribute to the success of the year. UN وشجعت الجمعية العامة الدول الأعضاء والمجتمع المدني والوكالات المتخصصة للأمم المتحدة على القيام، في حدود الولاية والموارد المتاحة لكل منها، على إعداد وتحديد ما يمكن اتخاذه من مبادرات من شأنها الإسهام في نجاح السنة.
    6. To invite Arab civil society and the private sector to contribute to the funding and support implementation of development programmes and projects that can contribute to the realization of the Millennium Development Goals. UN 6 - دعوة المجتمع المدني العربي والقطاع الخاص إلى المساهمة في دعم وتمويل وتنفيذ البرامج والمشروعات التنموية التي من شأنها أن تساهم في تحقيق الأهداف التنموية للألفية.
    (b) A preliminary identification of programmes and activities that can contribute to the first evaluation. UN (ب) تحديد تمهيدي للبرامج والأنشطة التي يمكن أن تساهم في التقييم الأول.
    This allows for the same obligation and status as other technologies that can contribute to the conservation of biodiversity and for subjecting them to the technology transfer obligations of article 16 that ensure protection of the rights of knowledge holders. UN ويسمح ذلك بشمول التكنولوجيا المحلية والتقليدية بنفس الواجبات ومنحها نفس المكانة الممنوحة لغيرها من التكنولوجيا التي يمكنها الإسهام في حفظ التنوع البيولوجي وإخضاعها لالتزامات نقل التكنولوجيا المنصوص عليها في المادة 16 والتي تكفل حماية حقوق أصحاب المعارف.
    The provision and accessibility of reliable infrastructure and better access to affordable credit are some policy measures that can contribute to the development of productive capacities in Africa. UN إذ إن توفير بنية تحتية تتسم بالكفاءة وسهولة الوصول إليها وتحسين سبل الحصول على ائتمانات بتكلفة معقولة تمثل بعض تدابير السياسة العامة التي يمكن أن تسهم في تطوير القدرات الإنتاجية في أفريقيا.
    The Beijing Platform for Action called for sufficient resources to be allocated to national machineries for the advancement of women as well as to all institutions, as appropriate, that can contribute to the implementation and monitoring of the Platform for Action. UN وقد دعا منهاج عمل بيجين إلى تخصيص موارد كافية للأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة ولجميع المؤسسات، حسب الاقتضاء، التي يمكن أن تسهم في تنفيذ ورصد منهاج العمل.
    Thus the Peacebuilding Commission should foster the development of national institutional capacities that can contribute to the formulation of comprehensive plans and projects that imbue national efforts with continuity and consistency, as well as give rise to international cooperation. UN وبالتالي على لجنة بناء السلام أن تعزز تطوير قدرات المؤسسات الوطنية التي يمكن أن تسهم في وضع الخطط والمشاريع الشاملة التي تصبغ الجهود الوطنية بالاستمرار والاتساق، فضلا عن تحقيق التعاون الدولي.
    An inventory of capacities and capacity-building needs has been undertaken to extend the knowledge of existing human health and environment monitoring programmes around the world and to help identify the needs of programmes that can contribute to the global monitoring plan on persistent organic pollutants for effectiveness evaluation of the Stockholm Convention. UN وقد أجريت عملية حصر للقدرات وللاحتياجات اللازمة لبناء القدرات من أجل توسيع نطاق المعارف المتعلقة بصحة الإنسان وبرامج الرصد البيئي في أنحاء العالم، والمساعدة في تحديد احتياجات البرامج التي يمكن أن تسهم في خطة الرصد العالمية بشأن الملوثات العضوية الثابتة من أجل تقييم فعالية اتفاقية استكهولم.
    An inventory of capacities and capacity-building needs has been undertaken to extend the knowledge of existing human health and environment monitoring programmes around the world and to help identify the needs of programmes that can contribute to the global monitoring plan on persistent organic pollutants for effectiveness evaluation of the Stockholm Convention. UN وقد أجريت عملية حصر للقدرات وللاحتياجات اللازمة لبناء القدرات من أجل توسيع نطاق المعارف المتعلقة بصحة الإنسان وبرامج الرصد البيئي في أنحاء العالم، والمساعدة في تحديد احتياجات البرامج التي يمكن أن تسهم في خطة الرصد العالمية بشأن الملوثات العضوية الثابتة من أجل تقييم فعالية اتفاقية استكهولم.
    First of all, the Security Council must do more in the way of conflict prevention and adopt credible mandates, after having listened to all the interested countries, organizations and parties that can contribute to the resolution of crisis situations. UN وعلى المجلس أن يضطلع أولا وقبل كل شيء بالمزيد من العمل في مجال اتقاء الصراعات واعتماد الولايات ذات المصداقية، بعد الاستماع إلى كل البلدان والمنظمات والأطراف المعنية التي يمكن أن تسهم في حسم حالات الأزمات.
    The Platform for Action also calls for resources to be allocated to other institutions, such as non-governmental organizations, that can contribute to the implementation of the strategic objectives. UN ويدعو منهاج العمل أيضا إلى تخصيص موارد لمؤسسات أخرى مثل المنظمات غير الحكومية التي يمكن أن تسهم في تنفيذ الأهداف الاستراتيجية.
    At this moment in the history of mankind, with the birth of universalism in practical, political and institutional terms, it is not only the most highly developed countries that can contribute to the creation of a new world order. UN وفي هذه اللحظة من تاريخ البشرية التي تشهد مولد العالمية بجوانبها العملية والسياسية والمؤسسية، ليست أكثر البلدان تقدما هي الوحيدة التي يمكن أن تسهم في إنشاء نظام عالمي جديد.
    On that basis, and within the framework of the laws of different countries, broader assistance is provided to criminal police authorities, establishing and developing all institutions that can contribute to the prevention and suppression of common law offences. UN ويجري على هذا الأساس، وفي إطار قوانين البلدان المختلفة، تقديم مساعدات كبيرة إلى سلطات الشرطة الجنائية، مع إنشاء وتطوير جميع المؤسسات التي يمكن أن تسهم في منع الجرائم العادية وقمعها.
    (iv) What has been done to encourage the establishment of indigenous community-based organizations, private voluntary organizations and other forms of non-governmental entities that can contribute to the efforts to reduce poverty and improve the quality of life for low-income families; UN ' ٤ ' ما الذي اتخذ لتشجيع إقامة منظمات أهلية قاعدتها في المجتمعات المحلية، ومنظمات طوعية خاصة، وأشكال أخرى من الكيانات غير الحكومية التي يمكن أن تسهم في الجهود المبذولة للحد من الفقر وتحسين نوعية الحياة لﻷسر المنخفضة الدخل؛
    The deliberations of the Expert Meeting under this substantive item are expected to help the Commission to draw lessons from country experiences and to identify " best practices " that can contribute to the improvement of the policy and institutional environment for enterprise development, particularly for SMEs. UN ومن المتوقع لمداولات الفريق العامل في إطار هذا البند الموضوعي أن تساعد اللجنة في استخلاص الدروس من التجارب القطرية وتحديد " الممارسات المثلى " التي يمكن أن تسهم في تحسين بيئة السياسات العامة والبيئة المؤسسية لتنمية المشاريع، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Study tours to neighbouring countries have been organized for farmers to foster exchanges of traditional knowledge, promote participation by all those involved, draw on information networks and develop the ability of these actors to devise and apply measures that can contribute to the achievement of the objectives of the national action programmes to combat desertification. UN ونظمت للمزارعين رحلات دراسية للبلدان المجاورة لإجراء تبادل للمعارف التقليدية، وتعزيز مشاركة كل الفاعلين المعنيين، والاستفادة من شبكات الإعلام، وتنمية قدرات هؤلاء الفاعلين على تصميم وتطبيق تدابير من شأنها الإسهام في تحقيق أهداف برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر.
    " 2. Encourages Member States and the specialized agencies of the United Nations system, within their respective mandates, to make preparations for and identify possible initiatives at the local and national levels that can contribute to the success of the International Year of Quinoa; UN " 2 - تشجع الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، كلا حسب ولايته، على إجراء التحضيرات وتحديد المبادرات الممكنة على الصعيدين المحلي والوطني التي من شأنها أن تساهم في إنجاح السنة الدولية للكينوا؛
    Under the funding programme for cultural initiatives financial support is given to various women's cultural projects and thus to initiatives aimed at raising the profile of women artists, such as cultural projects, seminars and workshops that can contribute to the upskilling of women. UN وفي إطار برنامج تمويل المبادرات الثقافية، يتم تقديم الدعم المالي لمختلف المشاريع الثقافية النسائية، ومن ثم إلى المبادرات الرامية إلى إبراز دور الفنانات، مثل المشاريع الثقافية، والحلقات الدراسية وحلقات العمل التي يمكن أن تساهم في تحسين مهارات المرأة.
    (a) Strengthen the implementation of existing global conventions and agreements. There is a range of existing agreements that can contribute to the prevention and reduction of armed violence. UN (أ) تعزيز تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات العالمية القائمة - هناك طائفة من الاتفاقات القائمة المختلفة التي يمكنها الإسهام في منع العنف المسلح والحد منه.
    That approach is the only one, we believe, that can contribute to the development of a global programme for the establishment of a new order for peace and development. UN ونعتقد أن هذا هو النهج الوحيد الذي يمكن أن يسهم في تطوير برنامج عالمي شامل لوضع نظام جديد للسلام والتنمية.
    The world needs a peaceful and prosperous Myanmar that can contribute to the development of the region and play a useful role in the international community. UN فالعالم يحتاج إلى ميانمار تنعم بالسلم وتتمتع بالازدهار ويمكنها أن تسهم في تنمية المنطقة وأن تضطلع بدور مفيد في المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus