"that certain countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن بعض البلدان
        
    • أن بلدانا معينة
        
    • بأن بعض البلدان
        
    • بأن بلدانا معينة
        
    • لأن بعض البلدان
        
    • أن بلداناً بعينها
        
    • أن تكون بعض البلدان
        
    • أن البعض لا
        
    • إن بعض البلدان
        
    It is unacceptable that certain countries continue to spend astronomical sums on war plans, including in outer space. UN ومن غير المقبول أن بعض البلدان لا تزال تنفق مبالغ خيالية على خطط الحرب، بما في ذلك في الفضاء الخارجي.
    In that connection, it was regrettable that certain countries accused the Government of Myanmar of inaction with respect to the eradication of drugs. UN وفي هذا الصدد فإن من المؤسف أن بعض البلدان تتهم حكومة ميانمار بالتقاعس فيما يتعلق بالقضاء على المخدرات.
    We have already committed ourselves to this by fully assuming our responsibilities, and we understand that certain countries represented in the Conference are impatient to see more progress along this path. UN لقد تعهدنا بذلك من قبل عندما التزمنا بتأدية مسؤولياتنا كاملة ونفهم أن بعض البلدان الممثلة في المؤتمر أصبحت تتطلع بفارغ الصبر إلى إحراز تقدم إضافي في هذه الطريق.
    The conference would also be of vital importance in view of the disquieting fact that certain countries with high living standards were introducing measures to restrict admission of asylum-seekers. UN ويمكن أيضا أن يتسم المؤتمر بأهمية حيوية نظرا لحقيقة مقلقة مؤداها أن بلدانا معينة ذات مستويات معيشية عالية تعمل على وضع تدابير ترمي إلى تقييد قبول ملتمسي اللجوء.
    Also, with respect to mergers and acquisitions, the new version of the Model Law recognizes that certain countries might wish to adopt competition law while refraining from having merger control, at least for a while. UN كما أنه فيما يتعلق بعمليات الاندماج والاحتياز، فإن الصيغة الجديدة للقانون النموذجي تعترف بأن بعض البلدان قد ترغب في اعتماد قوانين منافسة، مع الامتناع عن مراقبة الاندماجات إلى حين على الأقل.
    It was unfortunate that certain countries which claimed to be partners and supporters of least developed countries failed to support issues of priority importance to those countries and even actively undermined their development efforts. UN ومن المؤسف أن بعض البلدان التي تزعم أنها من شركاء ومؤيدي أقل البلدان نموا ترفض تدعيم قضايا هامة ذات أولوية لدى تلك البلدان بل وتقوض بشدة جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية.
    In addition, it appears that certain countries may have inconsistent practices among their seconded officers. UN وإضافة إلى ذلك، يبدو أن بعض البلدان قد لا تتبع ممارسات واحدة مع موظفيها المعارين.
    Paragraphs 6 and 7 of the report, however, give my delegation a sense of encouragement that certain countries have agreed to return the heritage wherever it was taken. UN ومع ذلك فإن الفقرتين ٦ و ٧ من التقرير تعطيان لوفدي إحساسا بالتشجيع إذ أن بعض البلدان وافقت على رد التراث أينما أخذ.
    23. One Party mentioned that there is consensus that certain countries are particularly vulnerable to the impacts of the implementation of policies and measures. UN 23- وأشار أحد الأطراف إلى وجود توافق في الآراء على أن بعض البلدان أكثر قابلية للتضرر من آثار تنفيذ السياسات والتدابير.
    Noting that certain countries had defence of marriage acts that prohibited the allocation of Government funds to pay benefits to unmarried partners, he asked whether the Secretariat would use the assessed contributions of those countries for a purpose that contravened their laws. UN وأشار إلى أن بعض البلدان دافعت عن قوانين زواج تحظر تخصيص أموال حكومية لدفع مزايا مالية لشركاء غير متزوجين، وتساءل عما إذا كانت الأمانة تستخدم الاشتراكات المقدرة على تلك البلدان لأغراض تناقض قوانينها.
    He also endorsed the statements made by earlier speakers, in particular the representative of New Zealand who had emphasized that certain countries had not paid their multi-year contributions in good time. UN وأعلن أنه ينضم أيضا إلى البيانات التي أدلى بها المتكلمون الذين سبقوه، ولا سيما ممثلة نيوزيلندا التي أشارت إلى أن بعض البلدان لم تسدد مدفوعاتها بموجب الجدول الزمني المتعدد السنوات في الوقت المحدد.
    Any dialogue will certainly fail if it is predetermined that certain States are " rogues " or that certain countries are necessarily " evil " . UN وسيفشل أي حوار لا محالة إذا وصم سلفا بعض الدول بأنها " مارقة " . أو أن بعض البلدان " شريرة " .
    Finally, boycotting and paralysing the democratically elected Palestinian Government was unjustifiable; it was indeed regrettable that certain countries had taken the unacceptable step of punishing the Palestinian people for exercising their right to elect a government of their choice. UN وأخيرا، ليس هناك ما يبرر مقاطعة وشل الحكومة الفلسطينية المنتخبة ديمقراطيا. ومن المؤسف فعلا أن بعض البلدان اتخذت خطوة غير مقبولة تتمثل في معاقبة الشعب الفلسطيني على ممارسة حقه في انتخاب حكومة يختارها.
    In the same vein we felt that certain countries do not feel committed to attaining the objectives of the NPT and the IAEA safeguards agreements, but they tend to use these legal and institutional instruments as tools for advancing their own foreign policies. UN وشعرنا أن بعض البلدان لا ترى أن لديها التزاماً بتحقيق أهداف معاهدة عدم الانتشار وباتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولكنها تجنح إلى استغلال وسائلها القانونية والمؤسسية كأدوات لخدمة سياساتها الخارجية الخاصة بها.
    It was intolerable that certain countries should take issue with his country's launch of an artificial satellite with a view to justifying their own efforts towards the militarization of outer space. UN ومما لا يطاق أن بلدانا معينة تعترض على إطلاق بلده لساتل اصطناعي هادفة من ذلك إلى تبرير ما تقوم به هي من جهود لتسليح الفضاء الخارجي.
    It is not difficult to understand that certain countries — principally those with a large territory and population — require strong deterrents in order to maintain order and protect their citizens' lives, property and tranquillity. UN وليس من الصعب أن نفهم أن بلدانا معينة - خاصة تلك البلدان الشاسعة اﻷراضي والكثيرة السكان - تحتاج الى وسائل ردع قوية بغية صون النظام وحماية أرواح مواطنيها وممتلكاتهم وتوفير السكينة لهم.
    220. The Mechanism is aware that certain countries have established structures and mechanisms for the formulation of a proper policy to enforce and/or monitor implementation. UN 220 - والآلية على علم بأن بعض البلدان قد أقامت هياكل وآليات لصياغة سياسة مناسبة للإنفاذ و/أو رصد التنفيذ.
    But, I feel it is also fair to recognize that certain countries have sufficient legitimate reasons to worry. UN على أنني أشعر أنه من الانصاف كذلك التسليم بأن بلدانا معينة لديها ما يكفي من اﻷسباب المشروعة لكي تشعر بالقلق.
    It was regrettable, however, that certain countries had reduced their contributions or even stopped paying them altogether, which had caused IAEA insurmountable difficulties. UN وتأسف مع ذلك لأن بعض البلدان قد خفضت مساهماتها أو كفت تمامــــا عن دفعهــــا، مما تسبب في مصاعب للوكالة لا يمكن التغلب عليها.
    One, supported by several others, noted that certain countries were more deeply involved in the production and consumption of mercury than others and suggested that a legally binding instrument adopted by vote over their objection would not be effective. UN وأشار أحد الممثلين، وأيده كثيرون، إلى أن بلداناً بعينها متورطة بشكل أكبر من غيرها في إنتاج الزئبق واستهلاكه وبيّن أن أي صك ملزم قانونياً يُقر من خلال التصويت بالرغم من اعتراض تلك الدول عليه سيكون عديم الفعالية.
    However, it was deplorable that certain countries, while refusing to recognize diversity, disparaged the civilizations of other countries and deprived them of the right to development, which was an integral component of human rights. UN إلا أنه من المؤسف أن تكون بعض البلدان التي ترفض الاعتراف بهذا التنوع ميالة إلى الاستخفاف بحضارات البلدان اﻷخرى وإلى حرمانها من الحق في التنمية الذي يمثل جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان.
    It was regrettable that certain countries acknowledged that fact only when it served their purposes. UN ومن المؤسف له أن البعض لا يقر بذلك إلا عندما يخدم اﻷمر مطامعه.
    I believe that nobody challenges the contention that certain countries and continents deserve more representation on the Security Council for the good of all. UN وأعتقد أن لا أحد يتحدى الرأي القائل إن بعض البلدان والقارات تستحق تمثيلا أكثـر في مجلس الأمن من أجل مصلحة الجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus