"that characterized" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي ميزت
        
    • الذي اتسمت به
        
    • التي اتسم بها
        
    • التي اتسمت بها
        
    • الذي ميز
        
    • التي طبعت
        
    • الذي ساد
        
    • التي يتسم بها
        
    • التي سادت
        
    • التي ميّزت
        
    • الذي يميز
        
    • الذي اتسم به
        
    • اللذين ميزا
        
    • الذي تتسم به
        
    • التي ميَّزت
        
    We call on all States to maintain the spirit of genuine engagement that characterized that session. UN وندعو كل الدول إلى المحافظة على روح المشاركة الحقيقية التي ميزت تلك الدورة.
    It requires the same vigour, seriousness and cooperation that characterized the intergovernmental negotiations in the last General Assembly session. UN فهي تتطلب القدر نفسه من الهمة والجدية والتعاون الذي اتسمت به المفاوضات الحكومية الدولية في دورة الجمعية السابقة.
    I should like to commend the spirit of compromise that characterized our work and to thank all delegations for their contributions. UN وأود أن أشيد بروح التوافق التي اتسم بها عملنا وأن أشكر الوفود على الإسهامات التي قدمتها.
    The President hailed the spirit of dialogue that characterized the session. UN 129- وأشاد الرئيس بروح الحوار التي اتسمت بها أعمال الدورة.
    Taken as a whole, the information detailed in the report conveys a picture of the busy schedule that characterized the Council's work during the period. UN إجمالا، توفر المعلومات المفصلة في التقرير صورة عن جدول الأعمال المكتظ الذي ميز عمل المجلس خلال هذه الفترة.
    32. The Board observed that the deficiencies in contractor performance, inadequate supervision and delays in the implementation of projects that characterized construction contracts in the previous biennium were significantly fewer during the biennium under review. UN 32 - لاحظ المجلس أن نقائص أداء المتعاقدين، والإشراف غير الكافي، وحالات التأخير في تنفيذ المشاريع التي طبعت عقود البناء خلال فترة السنتين السابقة كانت أقل خلال فترة السنتين قيد الاستعراض.
    Secondly, I would like to underscore the spirit of dialogue that characterized this debate, as well as the relevancy of the views expressed. UN ثانيا، أود أن أنوه بروح الحوار التي ميزت هذه المناقشة، وبأهمية الآراء التي أُعرِب عنها.
    The most recent changes that have taken place indicate that the Social Partners are working towards different objectives than those that characterized the 1990s. UN وتبين أحدث التغيرات أن الشركاء الاجتماعيين يعملون في سبيل أهداف غير تلك التي ميزت التسعينات.
    The Heads of State and delegations were pleased by the frank and constructive discussions that characterized their Cairo Summit. UN وأعرب رؤساء الدول والوفود عن ارتياحهم للمناقشات الصريحة والبنﱠاءة التي ميزت اجتماع قمة القاهرة.
    The tangible results achieved over the past few months towards a peaceful settlement in the Middle East give rise to hope that the stagnation that characterized the peace process in the past will at last come to an end. UN والنتائج الملموسة المحققة على مدى اﻷشهر القليلة الماضية على الطريق المؤدي إلى تسوية سلمية في الشرق اﻷوسط تحيي في نفوسنا اﻷمل في وضع حد في نهاية اﻷمر للركود الذي اتسمت به عملية السلام في الماضي.
    The violence that characterized the summer months underlines the need for continued vigilance. UN ويؤكد العنف الذي اتسمت به شهور الصيف ضرورة مواصلة التحلي باليقظة.
    However, the funds reserved for the loans were affected by the high inflationary tendencies that characterized the economy during that period. UN ومع ذلك، فإن الأموال المخصصة للقروض قد تأثرت باتجاهات التضخم العالي التي اتسم بها الاقتصاد خلال تلك الفترة.
    The Bolivarian Revolution has consolidated cultural management throughout the country, developing a new infrastructure and new plans and programmes which stand in striking contrast to the management that characterized the previous decade. UN وقد قامت الثورة البوليفارية بتوطيد الإدارة الثقافية في جميع أنحاء البلد وإنشاء هياكل أساسية جديدة ووضع خطط وبرامج حديثة في تعارض صارخ مع الإدارة التي اتسم بها العقد السابق.
    The President hailed the spirit of dialogue that characterized the session. UN 129- وأشاد الرئيس بروح الحوار التي اتسمت بها أعمال الدورة.
    59. Lastly, the bipolar world that characterized the international reality during the cold war is vanishing. UN 59 - وأخيرا، فإن العالم ذا القطبين الذي ميز الواقع الدولي خلال الحرب الباردة بصدد التلاشي.
    She praised the spirit of cooperation that characterized the work of the Preparatory Committee, while noting with concern that the text still contained many mutually exclusive options and regretting that there had been no qualitative and quantitative improvement in the process of reconciliation of positions. UN وأشادت بروح التعاون التي طبعت أعمال اللجنة التحضيرية، حيث لاحظت بقلق أن النص لا يزال يتضمن عدة خيارات متنافرة وأعربت عن أسفها لعدم حصول أي تحسن نوعي وكمي في عملية التوفيق بين الخيارات.
    The pragmatic approach that characterized the meetings facilitated the search for areas of convergence. UN وقد يسر النهج العملي الذي ساد الاجتماعات عملية البحث عن مجالات الالتقاء.
    The declaration should also be thought of in a dynamic way, thus reflecting all the economic and political changes that characterized today’s world. UN وينبغي كذلك التفكير في اﻹعلان بأسلوب دينمي يعبﱢر عن جميع التغييرات الاقتصادية والسياسية التي يتسم بها العالم حالياً.
    The constructive spirit that characterized the Dialogue process suggests to us that prospects for our meeting the collective challenge of constructing an effective global response to climate change are stronger than ever before. UN فالروح البناءة التي سادت عملية الحوار تعني بالنسبة لنا أن احتمالات تصدينا للتحدي الذي يواجهنا جميعاً والمتمثل في بناء استجابة عالمية فعالة لتغير المناخ أكبر مما كانت عليه في أي وقت مضى.
    During the session, the experts highlighted some important governance innovations that characterized the Bank of the South. UN وسلّط الخبراء الضوء، خلال الدورة، على بعض الأساليب الإدارية المبتكرة المهمة التي ميّزت مصرف الجنوب.
    Thanks to the solidarity that characterized the extended family system, the aged were guaranteed pride of place in society as repositories of wisdom and knowledge and as the fulcrum of social equilibrium. UN والمسنون، يستفيدون من التضامن الذي يميز اﻷسرة الواسعة، ويحتلون مركزا ممتازا في قلب المجتمع نظرا لحكمتهم، ولعلمهم ولدورهم الرئيسي في التوازن الاجتماعي.
    The Committee notes with appreciation the competent delegation which presented the report and the frank and constructive approach that characterized the dialogue with the delegation. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير كفاءة الوفد الذي قدم التقرير والنهج الصريح والبناء الذي اتسم به الحوار مع الوفد.
    The efforts of most developing countries to achieve the Millennium Development Goals benefited from the improved economic growth and relatively low inflation that characterized the first years of the current millennium. UN فقد استفادت الجهود التي بذلتها معظم البلدان النامية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من تحسن النمو الاقتصادي والانخفاض النسبي للتضخم اللذين ميزا السنوات الأولى من هذه الألفية.
    The diversity that characterized the competence to formulate reservations and the procedure to be followed for that purpose among States seemed to be mirrored among international organizations. UN ويبدو أن التنوع الذي تتسم به صلاحية إبداء التحفظات والإجراء المتبع لهذا الغرض بين الدول منعكسان بين المنظمات الدولية.
    823. Zambia welcomed the universal periodic review mechanism and the active participation of States that characterized its review. UN 823- رحبت زامبيا بآلية الاستعراض الدوري الشامل وبالمشاركة النشطة للدول التي ميَّزت الاستعراض المتعلق بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus