100. Official documents show that children in Angola are the largest group, yet also the most underprivileged and vulnerable group. | UN | 100- تبين الوثائق الرسمية أن الأطفال في أنغولا يشكلون أكبر فئة ومع ذلك هي الفئة الأكثر حرماناً وضعفاً. |
Reports indicate that children in many resource-rich conflict zones have been forced to work, mostly under terrible conditions, and have also been used as soldiers to protect mining and other extractive operations. | UN | وتدل التقارير على أن الأطفال في كثير من مناطق الصراع الغنية بالموارد أرغموا على العمل، في الأغلب تحت ظروف فظيعة، كما استُخدموا كجنود لحماية التعدين وغيره من عمليات الاستخراج. |
I have been deeply conscious of the fact that children in my country have been abused and victimized, most often by adults. | UN | إني أدرك إدراكا عميقا أن الأطفال في بلدي تساء معاملتهم ويجنى عليهم في كثير من الأحيان من قبل الكبار. |
Law reform in this area is essential to ensure that children in Namibia receive the care and protection they need. | UN | وإصلاح القانون في هذا المجال أمر جوهري لكفالة حصول الأطفال في ناميبيا على ما يحتاجونه من رعاية وحماية. |
124.171 Continue actions to ensure that children in the most disadvantaged areas enjoy the same benefits in education and health enjoyed in urban areas (Venezuela (Bolivarian Republic of)); | UN | 124-171 مواصلة الإجراءات الرامية إلى ضمان تمتع الأطفال في أشد المناطق حرماناً بالمزايا نفسها المتوفرة في المناطق الحضرية في مجالَي التعليم والصحة (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛ |
She stated that children in the Philippines had continued to experience grave violations in the armed conflicts in Mindanao and other remote areas. | UN | وأفادت بأن الأطفال في الفلبين لا يزالون يتعرضون لانتهاكات جسيمة في إطار النزاعات المسلحة في مينداناو وغيرها من المناطق النائية. |
It was noted with concern that children in the Gali district still did not have access to education in their mother tongue. | UN | ولوحظ أيضا مع القلق أن الأطفال في مقاطعة غالي ما زالوا يفتقرون إلى التعليم بلغتهم. |
A UNICEF study has found that children in Eastern Europe and Central Asia are increasingly being separated from their parents, indicating greater vulnerability of families. | UN | فقد استنتجت دراسة أعدتها اليونيسيف أن الأطفال في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى يُفصلون عن والديهم بقدر متزايد، وهو ما يدل على تفاقم ضعف الأسر. |
The average age of victims was 14 years old highlighting the fact that children in their early teens were the most vulnerable and targeted group. | UN | وبلغ متوسط عمر الضحايا 14 عاماً مما يبرز حقيقة أن الأطفال في السنوات الأولى من المرهقة هم أضعف الفئات وأكثرها استهدافاً. |
There is broad recognition of the fact that children in both developed and developing countries face protection risks, and of the cross-border nature of many protection issues. | UN | وهناك اعتراف واسع بحقيقة أن الأطفال في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء يواجهون مخاطر في مجال الحماية، وبالطابع العابر للحدود الذي يتسم به العديد من مسائل الحماية. |
It was deplorable that children in the Gali district were denied the right to study in their native language, Georgian, and that the teaching of Georgian history and culture was restricted. | UN | ومما يدعو إلى الاستياء أن الأطفال في منطقة غالي يحرمون من الحق في الدراسة بلغتهم الأم، الجورجية، وأن تعليم التاريخ والثقافة الجورجية مقيد. |
The Special Rapporteur noted that children in rural areas, particularly girls, working and street children, as well as children with disabilities, were often deprived of their fundamental right to education. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن الأطفال في المناطق الريفية، ولا سيما البنات، والأطفال العاملون وأطفال الشوارع، فضلاً عن الأطفال المعوقين يحرمون في كثير من الأحيان من حقهم الأساسي في التعليم. |
Reports received from both governmental and non-governmental sources indicate that children in Fiji are subject to exploitation through both prostitution and pornography. | UN | ويستدل من التقارير الواردة من مصادر حكومية وغير حكومية، على السواء، على أن الأطفال في فيجي يتعرضون للاستغلال في مجالي البغاء والتصوير الإباحي. |
It indicated that children in Gaza were facing health epidemics and that, according to the World Health Organization, trapped Palestinian children were at risk owing to the lack of vaccination. | UN | كما أشار إلى أن الأطفال في غزة يواجهون خطر أوبئة يمكن أن تتفشى بين الأطفال الفلسطينيين نتيجة نقص التطعيم وفقاً لمنظمة الصحة العالمية. |
We also reaffirm our commitment to ensure that children in armed conflicts receive timely and effective humanitarian assistance, including education, for their rehabilitation and reintegration into society. | UN | ونؤكد من جديد أيضا التـزامنا بضمان حصول الأطفال في حالات الصراعات المسلحة على المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب وبشكل فعال، بما في ذلك التعليم، من أجل تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
We also reaffirm our commitment to ensure that children in armed conflicts receive timely and effective humanitarian assistance, including education, for their rehabilitation and reintegration into society. | UN | ونؤكد من جديد أيضا التـزامنا بضمان حصول الأطفال في حالات الصراعات المسلحة على المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب وبشكل فعال، بما في ذلك التعليم، من أجل تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
A 2004 CCA report listed among priority areas for international cooperation were ensuring that children in all minority areas have the right to develop knowledge about their own language and culture and to access equal opportunities, particularly with regard to higher education. | UN | وأورد تقرير التقييم القطري المشترك عام 2004 ضمن قائمة المجالات ذات الأولوية للتعاون الدولي كفالة تمتع الأطفال في جميع مناطق الأقليات بالحق في تنمية معرفتهم للغتهم وثقافتهم الخاصة وفي الحصول على فرص متساوية، وبخاصة في التعليم العالي(132). |
However, it also notes reports that children in the State party work in the streets, within the family, or elsewhere in exploitative situations or to such an extent that regular school attendance is impeded. | UN | ولكنها تشير إلى التقارير التي تفيد بأن الأطفال في الدولة الطرف يعملون في الشوارع أو في الأسر أو في أماكن أخرى في أوضاع تنطوي على الاستغلال، أو إلى حدّ يعرقل ترددهم على المدرسة بانتظام. |
(f) Ensure that children in institutions enjoy all the rights set forth in the Convention, including the right to maintain personal relationships and direct contact with their parents and families on a regular basis; | UN | (و) أن تكفل تمتع الأطفال المودعين في المؤسسات بجميع الحقوق المبينة في الاتفاقية، بما في ذلك الحق في الاحتفاظ بعلاقات شخصية واتصال مباشر مع آبائهم وأسرهم بصورة منتظمة؛ |
69. CESCR was concerned that children in remote areas, Dominican-born children of foreign descent and children of migrants faced difficulties in initial enrolment and access to education. | UN | 69- وساور القلق لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لأن الأطفال في المناطق النائية، والأطفال الدومينيكيين المنحدرين من أصول أجنبية وأطفال المهاجرين يواجهون صعوبات في الالتحاق الأولي بالمدارس والحصول على التعليم. |
361. Denmark recognizes that children in traumatized refugee families belong to a particularly vulnerable group. | UN | 361- تدرك الدانمرك أن الأطفال الذين يعيشون في أسر اللاجئين الذين تعرضوا لصدمة ينتمون إلى مجموعة ضعيفة بشكل خاص. |
A further aspect that makes the differentiation necessary is that children in the first category were, in a few cases, retrieved by their relatives and after long negotiations and after compensation had been paid to the captors were reunited with their families, as described in document E/CN.4/1994/48, paragraph 95. | UN | وهناك جانب آخر يجعل التمييز ضروريا، وهو أن اﻷطفال من الفئة اﻷولى الذين استرجعهم أقرباؤهم، في بضعة حالات، بعد مفاوضات طويلة ودفع تعويض للمختطفين قد أعيد لم شملهم مع أسرهم، وفقا لما يرد في الفقرة ٩٥ من الوثيقة E/CN.4/1994/48. |
Moroccan propaganda reported that children in the camps had been taken away from their parents and sent for military training in Cuba. | UN | وتقول الدعاية المغربية إن الأطفال في المخيمات يؤخذون من أبويهم ويرسلون للتدريب العسكري في كوبا. |
It also reiterates its recommendation to establish an integrated monitoring system or mechanism to ensure that children in all municipalities benefit to the same extent from basic social services (see CRC/C/15/Add.53, para. 23). | UN | كما تكرر توصيتها بإنشاء نظام رصد متكامل أو آلية تضمن استفادة الأطفال في جميع البلديات بالقدر نفسه من الخدمات الاجتماعية الأساسية (انظر CRC/C/15/Add.53، الفقرة 23). |
It should be noted that children in rural areas are twice as likely to be underweight as children in urban areas. | UN | وجدير بالملاحظة أن نسبة احتمال تعرض الأطفال في المناطق الريفية لنقصان الوزن تبلغ ضعفي نسبة الأطفال في المناطق الحضرية. |
Furthermore, the Committee is deeply concerned that children in street situation are often treated as offenders. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق العميق لأن أطفال الشوارع يعامَلون غالباً كمجرمين. |