"that children were" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن الأطفال هم
        
    • أن اﻷطفال
        
    • بأن للطفل
        
    • أن الأطفال كانوا
        
    • أن الأطفال لا
        
    Law 061 established that children were full subjects of rights. UN فالقانون 061 ينص على أن الأطفال هم أصحاب حق.
    In conclusion, he emphasized that children were the world's future. UN وفي الختام، أكّد على أن الأطفال هم مستقبل العالم.
    The Government also said that children were the group most affected by conflicts, not as victims but also as holders of weapons. UN كما بينت الحكومة أن الأطفال هم الفئة الأشد تأثراً بالصراعات، ليس بوصفهم ضحايا فحسب بل كذلك بوصفهم حملة للسلاح.
    He urged the Government to remember, in reaching its legislative and budgetary decisions, that children were the country's future and must come first. UN وحث الحكومة على أن تتذكر، عند اتخاذ القرارات التشريعية والمالية، أن اﻷطفال هم مستقبل البلد ويجب أن يحتلوا الصدارة.
    1524. Participants agreed on the need to recognize that children were holders of rights and had a right to participate, in accordance with their evolving maturity, in the development of policies and programmes related to HIV/AIDS information and education. UN 1524- واتفق المشتركـون علـى ضرورة الاعتراف بأن للطفل حقوقاً وأن له الحق في المشاركة، تبعاً لتطور مداركه، في وضع السياسات والبرامج ذات الصلة بالمعلومات والتثقيف فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز.
    146. Adults and children released from detention reported that children were still present in detention facilities and suffered treatment tantamount to torture. UN 146 - وأفاد البالغون والأطفال المفرج عنهم من مراكز الاحتجاز أن الأطفال كانوا لا يزالون موجودين في مرافق الاحتجاز ويتلقون معاملة أقرب إلى التعذيب.
    The process demonstrated that children were citizens of the present with great expectations for the future, not merely citizens of the future. UN وأظهرت العملية أن الأطفال هم مواطنو الحاضر ولهم تطلعات قوية نحو المستقبل وليسوا مجرد مواطنين في المستقبل.
    His writings indicated that children were the best type of human sacrifice. Open Subtitles أشارت كتاباته إلى أن الأطفال هم أفضل أنواع التضخية البشرية
    She emphasized that children were central actors in promoting behaviour change required to mitigate the effects of global warming, and that education on environmental matters was crucial. UN وأكدت أن الأطفال هم من العناصر الفاعلة المركزية في التشجيع على تغيير السلوك المطلوب للتخفيف من آثار الاحترار العالمي، وأن التثقيف بشأن المسائل البيئية أمر بالغ الأهمية.
    15. Ms. Molaroni (San Marino) said that everyone could agree that children were the most precious treasure of humankind. UN 15- السيدة مولاروني (سان مارينو) قالت إن كل إنسان يمكن أن يوافق على أن الأطفال هم أغلي كنوز البشرية.
    52. On the subject of the radiation exposure of children during medical procedures, he said that despite the lack of broadly available data, the analysis completed by the Scientific Committee indicated that children were generally at greater risk of tumour induction than adults, although levels of radiosensitivity varied depending on the type of tumour. UN 52 - وتحدث عن تعرض الأطفال للإشعاع أثناء خضوعهم لعمليات جراحية، فقال إنه بالرغم من الافتقار إلى بيانات متاحة على نطاق واسع، يشير التحليل الذي أنجزته اللجنة العلمية إلى أن الأطفال هم عموما أكثر عرضة للإصابة بأورام من غيرهم من البالغين وإن تباينت مستويات التأثر بالإشعاع حسب نوع كل ورم من الأورام.
    13. Ms. Nduku (Democratic Republic of the Congo) said that, despite the repeated emphasis on the fact that children were the prime victims of armed conflicts and the proliferation of light weapons, the reality was that there were more and more child combatants taking part in the commission of atrocities and the violation of human rights. UN 13 - السيدة ندوكو (جمهورية الكونغو الديمقراطية): قالت إنه، بالرغم من التشديد المتكرر على أن الأطفال هم أولى ضحايا الصراعات المسلحة وانتشار الأسلحة الخفيفة، فإن الحقيقة هي أن هناك عددا متزايدا من الأطفال المحاربين المشاركين في ارتكاب الفظائع وفي انتهاك حقوق الإنسان.
    In the 2007 UNICEF programme document, health indicators showed that children were in a vulnerable situation due to malaria, acute respiratory infections, diarrheal diseases, malnutrition, parasitic diseases and typhoid fever, and vaccine-preventable diseases. UN 51- وفي وثيقة برنامج اليونيسيف لعام 2007، أظهرت مؤشرات الصحة أن الأطفال هم في وضع خطير نتيجة للإصابة بأمراض الملاريا، والالتهابات الحادة في الجهاز التنفسي، والإسهال، وسوء التغذية، والأمراض الطفيلية، وحمى التيفوئيد، والأمراض التي يمكن تجنبها بالتطعيم(124).
    The member countries of SADC noted with satisfaction that the Secretary-General, in his report on children and armed conflict (A/55/163-S/2000/712), had stated that children were victims as both targets and perpetrators of violence, that they were refugees or displaced in their own country and separated from their family, and that the HIV/AIDS pandemic was spreading rapidly within areas of conflict. UN وقال إن البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تلاحظ مع الارتياح أن الأمين العام أكد، في تقريره بشأن الأطفال والصراع المسلح (A/55/163)، على أن الأطفال هم الضحايا والجناة في الوقت نفسه، وأن منهم لاجئين ومشردين داخل بلادهم ومنفصلين عن أسرهم، وأن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ينتشر بسرعة في مناطق الصراع.
    It should be noted that children were mainly threatened with death because of their link to an adult. UN وتجدر الاشارة إلى أن اﻷطفال يهددون بالقتل أساساً بسبب صلة قرابتهم بأشخاص بالغين.
    The terrible tragedy in Rwanda had once again demonstrated that children were the most vulnerable victims of the horrors of war. . UN وقد أثبتت المأساة التي حدثت في رواندا مرة أخرى أن اﻷطفال هم أكثر الضحايا عرضة لويلات الحرب.
    The suffering in Rwanda and Bosnia demonstrated yet again that children were the most vulnerable potential victims of the horrors of war. UN وأضافت أن ممثلي رواندا والبوسنة يظهران، مرة أخرى، أن اﻷطفال يمكن أن يصبحوا أضعف الضحايا في مواجهة أهوال الحرب.
    230. Participants agreed on the need to recognize that children were holders of rights and had a right to participate, in accordance with their evolving maturity, in the development of policies and programmes related to HIV/AIDS information and education. UN ٠٣٢- واتفق المشتركون على ضرورة الاعتراف بأن للطفل حقوقاً وأن له الحق في المشاركة، تبعاً لتطور مداركه، في وضع السياسات والبرامج ذات الصلة بالمعلومات والتثقيف فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز.
    A recent report published by the United Nations Children's Fund (UNICEF) revealed that children were approximately two inches shorter than their parents had been at the same age, which was attributable to nutritional deficiencies and harsh living conditions. UN وكشف تقرير نشرته في الآونة الأخيرة منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) عن أن الأطفال كانوا أقصر ببوصتين تقريبا من أبائهم عندما كانوا في نفس السن، وهو ما يعزى إلى نواحي النقص في التغذية والأوضاع المعيشية القاسية.
    She argued therein that there was in fact no distinction between voluntary enlistment and forced recruitment, pointing out that children were not always recruited through abduction or the brute use of force. UN وذهبت الممثلة الخاصة في مذكرتها الوجيزة إلى أنه لا يوجد في الواقع تمييز بين التجنيد الطوعي والتجنيد الإلزامي، مشيرة إلى أن الأطفال لا يجري دائما تجنيدهم عن طريق الخطف أو استخدام القوة الغاشمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus