"that citizens have" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن للمواطنين
        
    • أن المواطنين يتمتعون
        
    • أن للمواطن
        
    Article 33 provides that citizens have the right to employment, free choice of profession, occupation and place of work, as well as healthy and safe working conditions. UN وتنص المادة 33 على أن للمواطنين الحق في الاستخدام، وفي حرية اختيار المهنة والوظيفة ومكان العمل، علاوة على الحق في ظروف عمل صحية وآمنة.
    It further stated that citizens have a right to petition regardless of its content. UN كما ذكرت أن للمواطنين الحق في تقديم الالتماسات بغض النظر عن مضمونها.
    China's Constitution stipulates that citizens have the right to criticize and make suggestions to any state organ or official. UN ينص دستور الصين على أن للمواطنين الحق في توجيه انتقادات أو اقتراحات لأي جهاز أو مسؤول حكومي.
    The Constitution clearly stipulates that citizens have the freedom to believe in, or not to believe in, any religion. UN ينص الدستور صراحة على أن المواطنين يتمتعون بحرية الإيمان أو عدم الإيمان بأي دين.
    The Bill of Rights Act non-discrimination standard provides that citizens have a general right to be free from discrimination by the government, and that this right can be subject only to reasonable limits. UN وينص معيار عدم التمييز بموجب قانون شرعة الحقوق على أن المواطنين يتمتعون بحق عام في التحرر من التمييز من جانب الحكومة، وأن هذا الحق لا يمكن المساس به إلا في حدود معقولة.
    The Constitution also stipulates that citizens have the freedom to engage in scientific research, literary and artistic creation and other cultural pursuits. UN وينص الدستور أيضاً على أن للمواطنين حرية الانخراط في البحث العلمي والإبداع الأدبي والفني وسائر النشاطات الثقافية.
    The Freedom of Mass Media and Access Information Proclamation, which creates enabling conditions to nurture free and independent mass media, provides that citizens have the right to create and establish mass media services. UN وينص إعلان حرية وسائط الإعلام والوصول إلى المعلومات، الذي يُهيئ ظروفاً ملائمة تعزز حرية وسائط الإعلام واستقلاليتها، على أن للمواطنين الحق في ابتكار وإقامة خدمات إعلامية.
    The Regulations on Administration of Technical Services for Family Planning state that " citizens have the right to know about and choose contraceptive methods. UN وتنص لوائح تقديم الخدمات التقنية لتنظيم الأسرة على أن " للمواطنين الحق في معرفة وسائل منع الحمل واختيارها.
    It states that citizens have the following rights: UN وينص على أن للمواطنين الحقوق التالية:
    Although the Constitution states that citizens have the right to form political parties, the Government has stated that no new political parties may be recognized until a new Law on political parties is adopted. UN وعلى الرغم من أن الدستور ينص على أن للمواطنين الحق في تشكيل أحزاب سياسية، فقد أعلنت الحكومة أنه لا يجوز الاعتراف بأي أحزاب سياسية جديدة الى أن يصدر قانون جديد لﻷحزاب السياسية.
    It is furthermore stipulated that citizens have the right to work and that the State provide adequately for the subsistence of citizens unable to exercise this right for reasons for which they hold no responsibility. UN وينص الدستور أيضا على أن للمواطنين الحق في العمل وأن على الدولة أن تؤمن قوت المواطنين غير القادرين على ممارسة هذا الحق ﻷسباب لا يتحملون مسؤوليتها.
    47. In terms of article 7 of the Convention, title 30 of the Constitution provides that citizens have the right to participate in the management of public issues, directly or through their freely elected representatives. UN ٤٧ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، تنص المادة ٣٠ من الدستور على أن للمواطنين الحق في المشاركة في إدارة القضايا العامة، مباشرة أو من خلال ممثليهم الذين ينتخبونهم بحرية.
    Article 30 provides that citizens have the right to form political parties and other public associations operating within the framework of the Constitution and laws of Turkmenistan. UN وتنص المادة 30 على أن للمواطنين الحق في تكوين الأحزاب السياسية وغير ذلك من الروابط التي تعمل في إطار دستور تركمانستان وقوانينها.
    Article 34 stipulates that citizens have a right to rest, to be realized through restrictions on the length of the work week and granting of paid annual leave and weekly rest days. UN وتنص المادة 24 على أن للمواطنين الحق في الراحة التي تتحقق من خلال قيود على طول أسبوع العمل، وفي الحصول على إجازة سنوية مدفوعة الأجر وأيام راحة أسبوعية.
    11. China's Constitution and laws clearly state that citizens have freedom of speech and opinion. UN 11- ينص قانون ودستور الصين بوضوح على أن للمواطنين حرية التعبير والرأي.
    . The right to freedom of opinion and expression includes the right to seek and receive information, which also means that citizens have the right to obtain information of public interest and have the right to inspect official documents. UN 53- يشمل الحق في حرية الرأي والتعبير الحق في التماس المعلومات وتلقيها، وهذا يعني أيضا أن للمواطنين الحق في الحصول على المعلومات التي تحقق المصلحة العامة وأن لهم الحق في معاينة الوثائق الرسمية.
    Article 68 of the Democratic People's Republic of Korea Constitution states that " citizens have freedom of religious beliefs " . UN تذكر المادة 68 من دستور جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن " للمواطنين حرية المعتقدات الدينية " .
    43. The Constitution provides in article 68 that citizens have freedom of religious belief, and these rights are granted by the State by approving the setting up of religious buildings and holding of religious ceremonies. UN 43- وينص الدستور في المادة 68 منه على أن المواطنين يتمتعون بحرية المعتقد الديني، وأن الدولة تمنح هذه الحقوق بالسماح بإقامة المباني والشعائر الدينية.
    The Eritrean Constitution and other pertinent laws expressly provide that citizens have the freedom to practice any religion and to manifest such practice. UN 21- وينص الدستور في إريتريا والأحكام الأخرى ذات الصلة بشكل صريح على أن المواطنين يتمتعون بحرية ممارسة أية شعائر دينية والإجهار بهذه الممارسة.
    78. The Constitution of Eritrea and other pertinent laws expressly provide that citizens have the freedom to practice any religion and to manifest such practice. UN 78- ينص دستور إريتريا وغيره من القوانين ذات الصلة صراحة على أن المواطنين يتمتعون بحرية ممارسة أي دين وإظهار هذه الممارسة.
    Article 62 of the Egyptian Constitution stipulates that citizens have the right to vote, to stand for election and to express their opinions in referendums, in accordance with the provisions of the law, and it states that participation in public life is a national duty. The legislation relating to this constitutional principle is described below. UN أورد الدستور المصري الصادر عام 1971 في مادته 62 أن للمواطن حق الانتخاب والترشيح وإبداء الرأي في الاستفتاء وفقا لأحكام القانون وأن مساهمته في الحياة العامة واجب وطني، والتزمت التشريعات المتعلقة بهذا الشأن بهذا المبدأ الدستوري على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus