"that climate change is" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن تغير المناخ هو
        
    • بأن تغير المناخ هو
        
    • بأن تغير المناخ يشكل
        
    • أن تغير المناخ يشكل
        
    • أن تغير المناخ أمر
        
    • على أن تغير المناخ
        
    • بأن تغير المناخ يمثل
        
    • أن تغير المناخ يمثل
        
    • أن تغير المناخ عامل
        
    • أن تغير المناخ قد
        
    • إن تغير المناخ هو
        
    • بأن تغير المناخ قضية
        
    Noting that climate change is a product of the capitalist system; UN وإذ تشير إلى أن تغير المناخ هو نتاج النظام الرأسمالي؛
    We recognize that climate change is a serious and long-term challenge that has the potential to affect every part of the world. UN ونحن ندرك أن تغير المناخ هو تحد خطير طويل الأمد ينطوي على احتمال التأثير في كل جزء من أجزاء العالم.
    Delegations also supported the idea that climate change is a development issue and that the United Nations has a significant role to play. UN وأيدت الوفود أيضا الفكرة القائلة بأن تغير المناخ هو مسألة إنمائية وأن للأمم المتحدة دورا هاما تضطلع به في هذا المجال.
    Recognizing that climate change is a serious challenge that has the potential to affect every part of the globe, UN وإذ يعترف بأن تغير المناخ يشكل تحدياً جدياً يمكن أن يؤثر على كل جزء من الكرة الأرضية،
    We have not truly realized that climate change is a serious threat to humankind as a whole. UN ولم ندرك حقاً أن تغير المناخ يشكل تهديداً خطيراً للبشرية جمعاء.
    The year started off with the release of the fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, which demonstrated that climate change is unequivocal, that it can be confidently attributed to human activity and that business as usual would set the world on a dangerous course. UN فقد بدأت السنة بإصدار تقرير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، الذي برهن على أن تغير المناخ أمر لا لبس فيه، يمكن أن يعزى بثقة إلى النشاط البشري، وعلى أن الأعمال التجارية من شأنها كالمعتاد أن تضع العالم على مسار خطير.
    The scientific evidence that climate change is a serious and urgent issue is now compelling. UN وهناك الآن دليل علمي دامغ على أن تغير المناخ يشكل مسألة خطيرة وملحة.
    It is clear that climate change is now one of the most pressing global issues of our time. UN ومن الواضح أن تغير المناخ هو الآن أحد المسائل العالمية الأكثر إلحاحا في عصرنا.
    There is no doubt that climate change is the biggest danger facing humankind, especially the poor. UN ومما لا شك فيه أن تغير المناخ هو الخطر الأكبر الذي يواجه البشرية، خصوصا الفقراء.
    175. We recall that climate change is one of the most serious global challenges of our times. UN 175 - ونشير إلى أن تغير المناخ هو أحد أكثر التحديات العالمية خطورة في عصرنا.
    Estonia's 2010 national security concept states that climate change is also a security issue and can have a destabilizing effect. UN وينص مفهوم الأمن القومي لإستونيا لعام 2010 على أن تغير المناخ هو أيضا مسألة أمنية يمكن أن تكون لها آثار تزعزع الاستقرار.
    We reiterate that climate change is indeed a cross-cutting issue and that all aspects of it, especially the security impact of climate change, need to be examined. UN ونؤكد مجددا أن تغير المناخ هو بالفعل مسألة مشتركة وأن جميع جوانبها، ولا سيما التأثير الأمني لتغير المناخ، تتعين دراستها.
    The Inspectors note that climate change is one of the most pressing areas where both IEG and broader sustainable development governance are required. UN 37- ويلاحظ المفتشان أن تغير المناخ هو أكثر المجالات إلحاحاً من حيث الاحتياج إلى كل من الإدارة البيئية الدولية والإدارة الأوسع نطاقاً للتنمية المستدامة.
    Delegations also supported the idea that climate change is a development issue and that the United Nations has a significant role to play. UN وأيدت الوفود أيضا الفكرة القائلة بأن تغير المناخ هو مسألة إنمائية وأن للأمم المتحدة دورا هاما تضطلع به في هذا المجال.
    Delegations also supported the idea that climate change is a development issue and that the United Nations has significant role to play. UN وأيدت الوفود أيضا الفكرة القائلة بأن تغير المناخ هو مسألة إنمائية وأن للأمم المتحدة دورا هاما تضطلع به في هذا المجال.
    Recognizing that climate change is one of the challenges to sustainable development of middle-income countries, UN وإذ تسلّم بأن تغير المناخ يشكل أحد التحديات التي تواجهها التنمية المستدامة للبلدان المتوسطة الدخل،
    Recognizing that climate change is one of the challenges to the sustainable development of middle-income countries, UN وإذ تسلم بأن تغير المناخ يشكل أحد التحديات التي تواجهها التنمية المستدامة للبلدان المتوسطة الدخل،
    Although slow in its progress, this quest has nonetheless been able to generate a consensus that climate change is real and that global warming is caused by human activities. UN وبالرغم من التقدم البطيء الذي أحرزه هذا البحث، فقد تمكن مع ذلك من تكوين توافق في الآراء على أن تغير المناخ أمر حقيقي وأن الاحترار العالمي ناجم من الأنشطة البشرية.
    The global physical environment continues to deteriorate, with increasing evidence that climate change is reaching a tipping point, with potentially devastating consequences for the world's poor. UN فالبيئة المادية العالمية مستمرة في التدهور، مع وجود دلائل متزايدة على أن تغير المناخ بلغ نقطة حرجة، ومع العواقب المدمرة المحتملة على الفقراء في العالم.
    They recognized that climate change is a long-term international challenge and that an effective international response would require a resolute and concerted international effort, including effective action in particular by the world's major greenhouse gas emitting countries to reduce their emissions and by all countries to adapt to the changes that climate change will bring. UN واعترفوا بأن تغير المناخ يمثل تحديا دوليا طويل الأجل وأن رد الفعل الدولي الفعال يتطلب جهودا دولية متضافرة وجدية، تشمل بالخصوص إجراءات فعالة من طرف الدول الرئيسية المنتجة لانبعاثات غازات الدفيئة للتخفيض منها، وجهودا من طرف جميع البلدان للتكيف مع التغيرات التي سيحدثها تغير المناخ.
    The report is unequivocal when it states that climate change is the great challenge on which history will judge our generation. UN إن التقرير واضح لا لبس فيه عندما يذكر أن تغير المناخ يمثل تحديا كبيرا بناء عليه سيحكم التاريخ على جيلنا.
    19. The climate change agenda is also intrinsically linked to the post-2015 framework for disaster risk reduction given that climate change is an underlying risk driver that is increasingly and critically important. UN 19 - كما يرتبط جدول الأعمال المتعلق بتغير المناخ ارتباطا وثيقا بإطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015 بالنظر إلى أن تغير المناخ عامل من العوامل الأساسية المسببة للخطر يتسم بأهمية متزايدة وحاسمة.
    Meanwhile, the global physical environment continues to deteriorate, with increasing evidence that climate change is reaching a " tipping point " , with potentially devastating consequences for the world's poor. UN وفي غضون ذلك، فإن البيئة المادية مستمرة في تدهورها، مع تزايد الدلائل على أن تغير المناخ قد بلغ " نقطة حرجة " ، مع ما يترتب على ذلك من آثار مدمرة محتملة بالنسبة لفقراء العالم.
    One could say that climate change is the modern-day equivalent of the security threat that necessitated the establishment of the Organization in 1945. UN ويمكن للمرء أن يقول إن تغير المناخ هو المرادف العصري لتهديد الأمن الذي أوجب إنشاء المنظمة في عام 1945.
    We strongly believe that climate change is a critical issue on the agenda of the General Assembly, and we greatly appreciate his effort to keep our attention focused on it. UN ونعتقد بقوة بأن تغير المناخ قضية حرجة مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة، ونعبر عن تقديرنا البالغ لجهوده الرامية إلى إبقاء اهتمامنا منصبا عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus