"that commitments" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن الالتزامات
        
    • الوفاء بالالتزامات التي قطعت
        
    • أن التعهدات
        
    We are hopeful that commitments made this past summer at the donor conference in Bishkek will be fully met. UN ويحدونا الأمل أن الالتزامات المقطوعة في الصيف الماضي في مؤتمر بيشكيك للمانحين سيوفى بها وفاء تاما.
    Although we recognize that during that time there has been important progress in its implementation, it cannot be denied that commitments are still pending. UN ورغم إقرارنا بإحراز تقدم مهم في تنفيذها خلال تلك الفترة، فلا يمكن إنكار أن الالتزامات ما زالت غير مستوفاة.
    Anything less would undermine the good faith with which we have all along been assured that commitments made would be implemented. UN وأي شيء أقل من ذلك قد يقوض حسن النية التي تم في إطارها التأكيد لنا على أن الالتزامات المتعهد بها سيتم تنفيذها.
    Myanmar looked forward to the upcoming Follow-up International Conference on Financing for Development as an opportunity to review the current world situation and ensure that commitments regarding the international development agenda were translated into concrete action. UN وتتطلع ميانمار إلى مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المقبل بوصفه فرصة لاستعراض الحالة العالمية الراهنة والتأكد من أن الالتزامات المتعلقة ببرنامج التنمية الدولي تتحول إلى إجراءات ملموسة.
    It is our common responsibility to make sure that commitments are made and that the resources for peace operations are available when needed. UN وتتمثل مسؤوليتنا المشتركة في التأكد من أن الالتزامات المطلوبة سيتم التعهد بها وأن الموارد اللازمة لعمليات حفظ السلام ستكون متاحة عندما تقوم الحاجة إليها.
    But also, an examination of the way the principles of the multilateral trade system created at the Uruguay Round have been implemented reveals that commitments have not been honoured: many obstacles impede access by products from the South in general, and from African countries in particular, to Northern markets. UN ولكن إذا ألقينا نظرة فاحصــة علـى الطريقة التي طبقت بها مبادئ النظام التجاري المتعــدد اﻷطراف الذي أنشئ في جولة أوروغواي للاحظنا أن الالتزامات لم يوف بها، فالعديد من العقبات يحول دون وصول منتجات بلدان الجنوب بوجه عام، ومنتجات البلدان اﻷفريقية بوجه خاص، الى أسواق الشمال.
    11. Past experience also confirms that commitments to only one category of human rights, sooner or later, becomes a serious obstacle to the implementation of all human rights and thus to sustainable human development. UN ١١ - وتؤكد التجربة السابقة أيضا أن الالتزامات المتعلقة بفئة واحدة من حقوق اﻹنسان تصبح عاجلا أو آجلا عقبة هامة تعيق إعمال جميع حقوق اﻹنسان وتعيق، بالتالي، تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    It is clear that commitments made by States within the framework of the NPT and the decisions of treaty review conferences undoubtedly contribute to strengthening the nuclear non-proliferation regime and to creating a climate of trust in international relations. UN وواضح أن الالتزامات التي قطعتها الدول في إطار معاهدة عدم الانتشار، وقرارات مؤتمرات استعراض المعاهدة تسهم بلا شك في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وفي إيجاد مناخ من الثقة في العلاقات الدولية.
    That could lead to the interpretation that commitments to the elimination of weapons of mass destruction do not have the same significance as other commitments and that their fulfilment need not be called for. UN فقد يؤدي هذا إلى تفســير أن الالتزامات بإزالة أسلحة التدمير الشامل لا تكتسي نفس اﻷهمية التي تتسم بها الالتزامات اﻷخرى، وان الوفاء بتلك الالتزامات لا حاجة للمطالبة به.
    This is attributable to the fact that commitments made with respect to many critical areas of Agenda 21 and the Rio Conventions have remained largely unfulfilled. UN وهذا مرده إلى حقيقة أن الالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتعلق بعدة مجالات هامة لجدول أعمال القرن ٢١ واتفاقيات ريو لم يتم الوفاء بها إلى حد كبير.
    In this context, he expressed concern at the lack of progress made by some Annex I Parties in returning their emissions to 1990 levels and at the perception of some Parties that commitments did not extend beyond the year 2000. UN وأعرب، في هذا السياق، عن قلقه إزاء ضآلة التقدم الذي أحرزته بعض اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول في إعادة انبعاثاتها إلى مستويات عام ٠٩٩١ وإزاء فهم بعض اﻷطراف أن الالتزامات لا تتعدى عام ٠٠٠٢.
    However, Vanuatu is aware that commitments to strengthening development coordination in the Pacific region are being made against the backdrop of the global economic crisis. UN لكن فانواتو تدرك أن الالتزامات بتعزيز التنسيق الإنمائي في منطقة المحيط الهادئ يجري تنفيذها تحت ظلال الأزمة الاقتصادية العالمية.
    21. The United States believes that commitments to extradite or prosecute as contained in these conventions are an important aspect of collective efforts to deny terrorists and other criminals a safe haven. UN 21 - وتعتقد الولايات المتحدة أن الالتزامات بالتسليم أو المحاكمة حسبما وردت في هذه الاتفاقيات تعتبر جانبا هاما من الجهود الجماعية لحرمان الإرهابيين والمجرمين الآخرين من الملاذ الآمن.
    In this connection, we wish to emphasize and deplore the fact that commitments undertaken by States for the limitation of nuclear weapons under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) have not been accompanied by a coherent timetable for dismantlement under international control and, even less, by sufficiently transparent measures. UN وفي هذا الصدد، نود أن نركز، وأن نعرب عن أسفنا، على حقيقة أن الالتزامات التي تعهدت بها الدول للحد من الأسلحة النووية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم يصحبها جدول زمني متسق لنزع السلاح في إطار رقابة دولية بل، وأقل من ذلك، اتخاذ تدابير شفافة بما فيه الكفاية.
    Furthermore, many developing countries stressed that commitments contained in Agenda 21 and the Programme for the Further Implementation of Agenda 21, particularly in the areas of finance and transfer of technology, should be fully implemented. UN وعلاوة على ذلك، أكدت العديد من البلدان النامية على أن الالتزامات الواردة في جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، خاصة في مجالي الشؤون المالية ونقل التكنولوجيا، ينبغي أن تنفّذ تنفيذا كاملا.
    (b) The Parties affirm that commitments under Part II of this instrument reflect: UN )ب( تؤكد اﻷطراف أن الالتزامات بموجب الباب الثاني من هذا الصك تعكس ما يلي:
    (b) The Parties affirm that commitments under Part II of this instrument reflect: UN )ب( تؤكد اﻷطراف أن الالتزامات بموجب الباب الثاني من هذا الصك تعكس ما يلي:
    It is, nevertheless, important to bear in mind that a principal conclusion contained in the report of the Panel of Eminent Personalities on the Independent Evaluation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa was that commitments made by the international community largely remained unfulfilled during the 1990s. UN إلا أنه، مع ذلك، من المهم أن نراعي أن الخلاصة الأساسية التي تضمنها تقرير فريق الخبراء من الشخصيات البارزة حول التقييم المستقل لجدول أعمال الأمم المتحدة الجديد، بشأن التنمية في أفريقيا، قد أوضحت أن الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي بمعظمها لم يتم الوفاء بها خلال التسعينيات.
    That meant that commitments incurred by the Secretary-General before the Advisory Committee had granted commitment authority had to be covered under General Assembly resolution 48/229 on unforeseen and extraordinary expenses relating to the maintenance of peace and security. UN وأوضحت أن ذلك يعني أن الالتزامات التي يدخل فيها اﻷمين العام قبل أن تأذن اللجنة الاستشارية بالدخول فيها، يلزم تغطيتها بموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٩ بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية المتعلقة بحفظ السلام واﻷمن.
    In particular, we urge that commitments to provide resources for the implementation of the Barbados Programme of Action, are kept. UN ونحث بشكل خاص على الوفاء بالالتزامات التي قطعت بتوفير الموارد لتنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    In this context, we believe that commitments to new and additional financial resources as well as environmentally sound technology transfer are in our common and mutual interest, and are necessary. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن التعهدات بإتاحة موارد مالية جديدة وإضافية وبنقـل التكنولوجيـا السليمـة بيئيـا هـي فـي صالحنا العام والمشترك وضرورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus