"that competition policy" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن سياسة المنافسة
        
    • أن سياسات المنافسة
        
    There is evidence that competition policy improves productivity, and it is a fundamental tool for increasing economic growth. UN 2- وثمة شواهد على أن سياسة المنافسة تحسِّن من الإنتاجية، وتشكل أداة أساسية لزيادة النمو الاقتصادي.
    It was increasingly recognized that competition policy would be one of the principal issues in international trade. UN ومن المعترف به بشكل متزايد أن سياسة المنافسة ستكون واحدة من المسائل الرئيسية في التجارة الدولية.
    7. Advocacy is carried out on the basis that competition policy is desirable for a number of key reasons. UN 7- تُنفذ الدعوة على أساس أن سياسة المنافسة مرغوبة لعدد من الأسباب الرئيسية.
    It was necessary to advocate that competition policy was not a cause of the current economic crisis; on the contrary, it was part of the solution. UN وأشار إلى أنه من الضروري الدعوة إلى تبني الرأي الذي يعتبر أن سياسة المنافسة ليست سبب الأزمة الاقتصادية الراهنة، بل هي على العكس من ذلك جزء من الحل.
    The traditional view is that competition policy deals with the supply side of the market while consumer policy addresses the demand side. UN والرأي التقليدي هو أن سياسات المنافسة تتناول جانب العرض من السوق، فيما تتناول سياسات المستهلك جانب الطلب.
    15. On the other hand, coherence does not mean that competition policy is the answer to all economic and social challenges. UN 15- ومن جهة أخرى، لا يعني الاتساق أن سياسة المنافسة هي الجواب على كل التحديات الاقتصادية والاجتماعية.
    Some scholars have pointed out that competition policy should have as its principle objective the maintenance and encouragement of competition in the market in order to promote economic efficiency and consumer welfare. UN وأشار بعض الباحثين إلى أن سياسة المنافسة ينبغي أن تجعل هدفها الأساسي هو الحفاظ على المنافسة في السوق وتشجيعها من أجل تعزيز الكفاءة الاقتصادية ورفاه المستهلك.
    It was concluded that a methodology should be applied by each country in order to show that competition policy can, and is intended to, bring about economic development. UN وانتهت العملية إلى أن المنهجية ينبغي أن تطبق في كل بلد لبيان أن سياسة المنافسة يمكن، بل ويقصد منها، أن تؤدي إلى التنمية الاقتصادية.
    There was general agreement that competition policy becomes more important as a result of the increase in M & A activity. UN 34- وكان هناك اتفاق عام للآراء على أن سياسة المنافسة تصبح أكثر أهمية بفعل ازدياد أنشطة الاندماج والشراء.
    One speaker stated that competition policy should be based on four principles: transparency; non-discrimination; minimal bureaucracy; and flexibility. UN وأوضح أحد المتحدثين أن سياسة المنافسة ينبغي أن تقوم على أساس أربعة مبادئ هي: الشفافية؛ وعدم التمييز؛ والحد الأدنى من البيروقراطية؛ والمرونة.
    The fact that FDI had taken place in increasing amounts in countries with no competition policy and laws suggested, moreover, that competition policy was not an important factor for investors. UN إن تزايد الاستثمار اﻷجنبي المباشر بمقادير متصاعدة في البلدان التي ليس فيها سياسات أو قوانين للمنافسة تبيّن، باﻹضافة إلى ذلك، أن سياسة المنافسة ليست عاملاً هاماً بالنسبة للمستثمرين.
    22. This does not mean that competition policy should be formulated and implemented in a doctrinaire and inflexible manner, or that it necessitates a commitment to any particular competition theory. UN ٢٢- وليس معنى هذا أن سياسة المنافسة ينبغي صياغتها وتنفيذها على نحو جامد يلتزم تماما بالمبادئ النظرية ويتصف بعدم المرونة أو أنها تقتضي التزاما بنظرية منافسة معينة.
    In the discussion which followed, it was noted that competition policy and trade and investment liberalization were consistent and complementary, leading to market integration and a level playing field. UN 7- وأشير، في المناقشة التي أعقبت ذلك، إلى أن سياسة المنافسة وتحرير التجارة والاستثمار أمران متسقان ومتكاملان يؤديان إلى تكامل الأسواق وإلى إيجاد ميدان منافسة يتصف بتكافؤ الفرص.
    Changes in technology and other institutions may lead to reconsideration of the basic premise in support of regulation, namely that competition policy and institutions would be inadequate to the task of preventing monopoly and the exercise of market power. UN وقد تُفضي التغيرات في مؤسسات التكنولوجيا وغيرها من المؤسسات إلى إعادة النظر في الفرضية الأساسية المؤيدة لوضع لوائح تنظيمية، وهي أن سياسة المنافسة ومؤسساتها تكون غير ملائمة لمهمة منع الاحتكار وممارسة القوة السوقية.
    11. It was reported that research revealed that competition policy was an important part of expanding access, as supported by the example of China where the promotion of competition between public and private entities was catalytic to greater financial inclusion. UN ١١- وقيل إن البحوث قد كشفت عن أن سياسة المنافسة جزء مهم من جهود زيادة الفرص في الحصول على الخدمات المالية استناداً إلى مثال الصين حيث حفّز تشجيع المنافسة بين الكيانات العامة والخاصة زيادة الاشتمال المالي.
    3. One delegate stated that competition policy had performed a significant role during the time of economic and financial crisis by providing safeguards against anticompetitive practices, as governments put in place market stimulant packages. UN 3- وذكر أحد المندوبين أن سياسة المنافسة تؤدي دوراً ملموساً أثناء الأزمة الاقتصادية والمالية بتوفير الضمانات ضد الممارسات المانعة للمنافسة، حيث تضع الحكومات مجموعات برامج محفّزة للأسواق.
    The experience of the European Commission (the " Commission " ) had shown that competition policy was a tool to overcome the effects of economic crisis and had not undermined the principle that competition bred competitiveness. UN وقد بيّنت تجربة المفوضية الأوروبية (المفوضية) أن سياسة المنافسة هي أداة للتغلب على آثار الأزمة الاقتصادية ولم تقوّض مبدأ أن المنافسة تغذي القدرة التنافسية.
    These rules are based upon the premise that competition policy and the IPR system are complementary, because IPRs promote innovation and its dissemination and commercialization, which enhances dynamic efficiency and welfare, outweighing any static allocative efficiency losses adversely affecting prices and quantities of products. UN وتستند هذه القواعد إلى فرضية مفادها أن سياسة المنافسة ونظام حقوق الملكية الفكرية متكاملان، ذلك لأن حقوق الملكية الفكرية تشجع الابتكار ونشره واستخدامه التجاري، الأمر الذي يحسّن الكفاءة الدينامية(68) والرفاه بما يتجاوز أية خسائر في كفاءة التوزيع الاستاتية تؤثر سلباً على أسعار المنتجات وكمياتها.
    Several delegations reaffirmed their belief that competition policy was an important tool to promote economic growth. UN 8- وأعادت عدة وفود تأكيد اعتقادها أن سياسات المنافسة تشكل أداة هامة لتعزيز النمو الاقتصادي.
    From the discussions that took place at most of the UNCTAD XI parallel events, in areas such as commodities, services, tourism, investment and LDCs, it was confirmed that competition policy is an essential underlying theme that is strongly relevant to competitiveness, growth and sustainable development. UN 25- وقد تأكد من المناقشات التي جرت في معظم أنشطة الأونكتاد الحادي عشر الموازية، في مجالات مثل السلع الأساسية والخدمات والسياحة والاستثمار وأقل البلدان نمواً، أن سياسات المنافسة هي موضوع أساسي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالقدرة التنافسية والنمو والتنمية المستدامة.
    From the discussions that took place at most of the UNCTAD XI parallel events, in areas such as commodities, services, tourism, investment and LDCs, it was confirmed that competition policy is an essential underlying theme that is strongly relevant to competitiveness, growth and sustainable development. UN 25- وقد تأكد من المناقشات التي جرت في معظم أنشطة الأونكتاد الحادي عشر الموازية، في مجالات مثل السلع الأساسية والخدمات والسياحة والاستثمار وأقل البلدان نمواً، أن سياسات المنافسة هي موضوع أساسي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالقدرة التنافسية والنمو والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus